ARCHAISMS
IN ‘THE
RIME OF THE
ANCIENT
MARINER’
Margaret J.-M. Sonmez
In his work on Percy’s Reliques,
Nick Groom identifies an all-important link between eighteenth-century
ideas of the ancient poets and poems and the Romantic
ideal of poetic genius. Both are perceived as ‘natural’
while, at the same time, embodying an almost supernatural
spark of creativity. ‘By 1757’, he writes, ‘Thomas Gray
had raised the popular conception of the mysterious figure
of “the Bard” to that of a prophetic ancient poet’. [1]
In the new search for true poetry, even the most revolutionary
of Romantics seemed to concur that ‘though truth and falsehood
bee / Neare twins, yet truth a little elder is’, [2]
with references to the authority and example of ‘our elder
writers’ and ‘the elder bards’ abounding in their theoretical
works. [3]
The link between authority and seniority, though rejected
in the case of the more recent past, was argued for more
strongly with regard to distant times, during which the
mysterious workings of inspiration impelled writers in
their productions of genius. Romantic and post-Romantic
writers such as Coleridge, Keats, Tennyson, and Browning
would take advantage of such associations, producing works
that originated in, or appeared to originate in, ‘olden
days’. The origins of their stories would be semi-hidden,
the original inspiration equally concealed, and the poems—and
perhaps the poets themselves—would thus be endowed with
something of the authority and ‘canonical significance’
attached to national treasures. [4]
Conversely, unpopular or unfashionable elements in the
works could be ascribed, through implication, to the ‘original’
version.
The paradigmatic
example of a poem that is both (largely) associated with
an ‘inspired’ bardic figure and set in the mysterious
past is, without doubt, Samuel Taylor Coleridge’s ‘Rime
of the Ancient Mariner’. In this poem, all the issues
mentioned above are fully operative and given a specifically
Coleridgean twist. His archaisms, by which I mean all
the devices employed to make the work seem to belong to
the past, are used for purposes beyond mere association
with the past. In fact, Coleridge’s concerns with poetry
in many ways run parallel to the theoretical issues arising
from archaisms as used in ‘The Rime of the Ancient Mariner’.
It is the contention of this paper that, far from eliminating
archaisms, Coleridge’s textual revisions encouraged and
added archaistic complexity to the poem in order to collapse
the boundaries between past and present, between inspiration,
authority and text, and between poet and poem.
To this
end, the main devices of archaism found in ‘The Ancient
Mariner’ are discussed in an effort to illustrate
how and why they are effective, and the paper will also
show the effects of textual revisions on these archaisms
through the eight versions published during Coleridge’s
lifetime. [5]
Analysis of the different versions, in fact, reveals very
little relevant data for the last three revisions, so
most of the comments below deal with the versions of 1798,
1800, 1802, 1805 and 1817. [6]
ARCHAISM
Archaisms are metonyms for the past: by a small part of
the past—a word, a grammatical formation, a spelling—we
are meant to understand the invisible presence and influence
of the whole. When a writer distributes archaic material
throughout his work, the reader understands that the whole
of that work is meant to seemingly belong to the
time when such material was normally found. Metonyms work
through a fairly simple system of association (unlike
symbols, for instance, where overt resemblance plays no
part). The metonymy of archaism is mixed with something
less straightforward, however, in that it is a stylistic
device involving the reader in a form of ‘double perception’,
[7]
whereby a text from one period is perceived and identified
as belonging to that time, while simultaneously its historical
disguise is recognised and allowed to affect our responses
to the text. It is a special case of Coleridge’s ‘willing
suspension of disbelief’ (BL, ch. xiv, p. 169)—and
one that would hold special appeal for writers interested
in conflating time through mental association, as Coleridge
does in most of his poetic works. For this double perception
and conflation of time zones to be effective, it is necessary
that the archaisms of the text should not be too convincing:
rather, they should appear to come from the past and at
the same time provide signals of their own falseness.
[8]
As Walter Scott implicitly acknowledged, archaism is a
self-deconstructing trope. [9]
As a literary
device, archaism is most often described as a somewhat
superficial pretence—almost an affectation—involving poetic
diction. Conventional archaic language in poetry is as
unpopular today as were conventionalised poetic expressions
to Wordsworth and Coleridge when the experiment of the
Lyrical Ballads came out. It is perhaps because
of this unpopularity and perceived superficiality that
the subject is not much studied and given very little
credit as a worthwhile addition to a text. Jack Stillinger,
for instance, reacts to the inherent superficiality of
archaism, and specifically of linguistic archaism, when
he suggests that in ‘The Ancient Mariner’ ‘the archaic
quality […] has probably been overstated […] very likely,
it is the [first] version’s exaggerated Gothicism, rather
than the outdated language, that was responsible for the
impression of archaizing’. [10]
Archaising, though, has to be impression, precisely in
order to maintain the parallel existence of two or more
realms of time in the one text. It is, moreover, a far
more varied and frequently used practice than is generally
acknowledged.
Pervasive
and consistent archaism may be identical to a form of
impersonation, so in order to be effective as a time-cruncher
it needs to signal its own duplicity. Ensuring that the
archaisms affect only some levels of parts of the text
usually does this. In this sense archaism is genuinely
superficial, but such superficiality need not imply lack
of theoretical depth. Archaisms are in fact a very topical
part of the games texts play, acting as ‘wormholes’ through
which the text/reader is made to enter a different time
zone; [11]
they create a form of temporal intertextuality through
which the text-of-now and the text-of-then are fused or
interlaced, read together but understood separately. It
can have a startling effect on the perceived identity
of a piece of writing, which may be seen as simultaneously
the very latest literary experiment and an old, old tale
from long ago.
Metonyms
for the past need not manifest themselves as forms of
words only: anything very old-fashioned may be used and
received as an archaism: the story, the details of life
given within the story, the form in which the story is
told, the look of the text on the page, and so on. Reading
‘The Ancient Mariner’, one is conscious, from its title
onwards, of its formal archaisms. It is, in fact, mostly
through the effects of such associative devices that Coleridge
creates the illusion of an archaic past in this poem.
[12]
The content of the poem is only rarely used for this purpose,
and never with any historical specificity: that is to
say, while some historical practices are referred to,
there are no direct references to datable events or personages.
Nevertheless, archaism covers a broad range of devices
in this work, which include the language, the genre, the
presentation of the printed text (the look of the poem),
and the content of the surrounding paraphernalia. There
is also a scattering of references to out-dated beliefs
and practices.
It is not
simply the mariner who is ancient in the poem, for if
he is ancient, then his rhyme must be old too. The wedding
guest of the tale may be a little younger, but whoever
is meant to have written down this ballad did so a long
time ago, when the language was noticeably different from
that of the last years of the eighteenth century when
it was first published. From internal evidence we do not
know the dates of creation of the various forms of this
work, nor do we know who first told it, sang it, or put
it into written form; it seems in some ways to be one
of those legends whose truths are all the more powerful
for having origins lost in the mists of time, like ruins
‘invested […] with vague aspirations towards infinity
and the past’. [13]
External evidence may convince us that it is the production
of one ‘S. T. Coleridge’, intent upon exciting our
sympathies with elements of the supernatural (BL,
ch. XIV, p. 168), but the
poem itself hides its origins. The concealment is effected
mostly through multiple and contradictory time elements:
the tale is distanced from its reader (and its real creator)
by more than just an ancient bard-like figure: through
a number of archaising features the text declares itself
to be old.
LANGUAGE
The most common understanding of literary archaism
in English is that of verbal archaism. It involves the
inclusion of old-fashioned vocabulary like ‘grey-beard
loon’ (l. 11), old verbal endings (–st, –th),
and grammatical changes such as the use of defunct question
and negative forms: wherefore stopp’st thou me?’ (l. 4),
‘this body dropt not down’ (l. 231), and so on. These
features comprise the most frequently encountered type
of archaism met in our literature, generally known as
‘Spenserian’ archaism. Since the eighteenth century (with
its attendant interest in antiquarianism), writers have
sometimes added a flavour of the past with some old-looking
spellings: adding an extra –e to the end of a word,
for example, easily creates icons of the past. Scholars
who discuss written archaisms employ this very device
to describe the sort of falsely past world that is being
evoked by most archaisms: they use expressions which rely
for their meaning entirely on their spelling: Geoffrey
Leech at one point refers to ‘olde worlde quaintness’,
while W. N. Parker speaks of the ‘merrie England’
depicted in Ivanhoe. [14]
These expressions are used by a number of present day
commentators in their descriptions of the 1798 ‘Ancient
Mariner’. William Empson, for instance, sees Coleridge
laughing at ‘olde worlde sensationalism’. [15]
Archaisms
of the Spenserian sort are found everywhere in the first
printed version of ‘The Ancient Mariner’. The individually
archaic vocabulary items and outdated expressions are
not specific in terms of the period or periods they characterise.
At any rate, the general impression of pastness that is
created by such words and expressions as yea, i
wist, and Ah wel-a-day does not seem to be
contradicted by any of the other formalities of the text,
and the impressions they produce are of a period extending
from Chaucer (een for ‘eyes’, ne … ne
for ‘nor’, yeven for ‘given’) to the Reformation
(exclamations and oaths referring to Mary act as metonyms
for Catholicism and thence to the whole of pre-Reformation
England). With the exception of a very few obscure expressions
(Pheere, 1798: line 180; weft, 1798: line
83), these all belong to Leech’s ‘standard archaic usage’:
the repertoire of archaisms available to poets at any
time from 1600 to 1900 and ‘not based on the style of
any one writer’. [16]
Coleridge himself had already used such archaisms in his
verse, notably in his ‘Lines in the Manner of Spenser’
(first published 1796).
The first
published version of ‘The Ancient Mariner’ shows an even
greater incidence of old-fashioned spellings and verbal
endings than of old vocabulary. Unlike old words and expressions,
they act almost purely as visual stimuli (David Hartley
had claimed the essential importance of the senses in
the associative faculty), leading the reader to associate
what they are reading with a general image of texts from
the past. [17]
But on closer consideration it can be seen that they too
bear only a very slight resemblance to the orthographic,
verbal, or grammatical forms actually used in any one
period of the past: in other words, they too belong to
‘standard archaic usage’. Compared to the language used
at any of the periods possibly indicated by the archaisms
in this poem, they are unrealistically regular. Furthermore,
there are significant internal linguistic anachronisms,
with the spellings, verbal endings, and, especially, grammatical
forms being chronologically contradictory. [18]
Analysis of these elements reveals that neither the spellings
nor the verbal endings can be placed in any precise period
that could coincide with the syntax of the poem, which
is almost entirely late-Early-Modern, which is to say
basically eighteenth-century. Archaic word forms in this
poem, then, are an amalgam of marked or well-known features
that characterise the language as ‘old’: they are at one
and the same time immediately recognisable and somehow
unconvincing.
In general,
then, the formal aspects of the first published version
(1798) provide clear and visual archaisms that stimulate
the mind’s association of the poem with the period of
the first flowering English Literature—the period spanning
the late middle ages and Renaissance. It is, indeed, as
Coleridge is said to have claimed, a language ‘intelligible
for [the] […] three centuries’ up to 1798 (‘Advertisement’,
LB, 8); but it is not identical with the English
of any of those three hundred years: it merely seems like
it. The poem in this respect encourages identification
with the past and leads us at the same time to
understand that it is not truly from the past:
the allusions made by the language are to an overtly fictitious
and literary past, not to a historical one, and Coleridge’s
readers are made consciously to suspend their disbelief.
Modern
scholarship has identified in this dichotomy a good source
for criticism: Empson says that ‘the facetious archaisms
urgently needed removing’, but adds that ‘we pay a heavy
price for it’; Bygrave calls it ‘a pastiche medieval ballad’.
[19]
It also provides a good source for deconstruction, but
our contemporaries are not the first to focus on it: critics
in the late 1790s were no less alert to the internal contradictions
of the language, which they saw as a grave fault. Robert
Southey, in an anonymous review of October 1798, wrote:
‘We are tolerantly conversant with the early English poets;
and can discover no resemblance whatever, except in antiquated
spelling and a few obsolete words’. [20]
One year later, another reviewer commented that ‘[t]he
author […] is not correctly versed in the old language,
which he undertakes to employ […] but the ancient style
is well imitated, while the antiquated words are so very
few, that the latter might with advantage be entirely
removed without any detriment to the effect of the Poem’.
[21]
The archaisms were seen as extraneous to the story, a
case of a good story but the wrong diction. The fusion
of language and content that was so important to Coleridge
had not yet been argued in public, and it seems that no
one then, and not many scholars more recently, have been
prepared to consider the archaisms as integral to the
poem as creative event. [22]
With ‘his god Wordsworth’ (Charles Lamb; quoted in LB,
xl) joining the chorus of dissent, and with a character
that was always ready to believe the worst of himself
and to accommodate himself to please his friends, Coleridge
set about changing the unpopular archaisms.
For the
second (1800) published edition, many commentators argue
that Coleridge swept away all or most of his archaisms,
[23]
although the more careful of them note that what was purged
consisted mainly of some spellings and a few words. [24]
Comparison of the 1798 and 1800 texts shows that Coleridge
removed a number of words and expressions that had been
singled out for unfriendly comment (Broad as a weft,
noises in a swound, both criticised by the
British Critic, and Eftsones). [25]
He rewrote many, but by no means all, of the old verbal
endings in their modern forms, [26]
and de-archaised the spellings of ‘ancient’ and ‘mariner’
throughout the text, and changed the so-called archaic
spelling of the exclamation O (without the h) to
the standard Oh. Ne is converted to nor
throughout, but seemingly by the printer rather than Coleridge,
as this alteration was not in Coleridge’s list of corrections
sent to the printer for the second edition. These, together
with a few other incidental respellings are the most frequent
orthographic changes found in his revisions of 1800. This,
then, is what scholars are in fact referring to when they
say that he discarded most of the archaisms present in
the original edition.
It is not
a short poem, so the spelling and morphological changes,
plus the replacement or excision of certain words amount
to a fair number of changes, but still only to a small
proportion of the original verbal archaisms in the poem.
Some of the most evident archaisms, including all of the
most frequently occurring group of verbs in the poem—the
auxiliaries—retained their antique forms, as did all second-person
singular pronouns (thee, thou, thy,
thine), all affirmatory expressions such as i
wist and all exclamations (for example, gramercy,
wel-a-day). These were kept in the second and all
subsequent versions, [27]
as were the old irregular verbal forms such as clomb(e)
for climbed, uprist for uprose, whiles
for whilst, and the expressions sterte
(in ‘a gust of wind sterte up behind’; l. 198)
and gan (as in ‘gan work the ropes’, ‘she gan stir’).
The third and fourth (1802, 1805) published versions saw
a few more occasional archaisms mopped up, but nothing
systematic, while at the same time some new lines were
added which included archaisms such as eftsones
(in l. 12, this time). The major rewritings of 1817
and 1834 made very little difference to this level of
archaism, although there is the strange case of the reappearance
of one instance of the old spelling ‘marinere’ (l. 517).
In fact very few formal alterations to the words are made
after 1800, and almost none to the archaisms. [28]
In short, Coleridge and his printers did not remove anything
like all the verbal archaisms from the first edition.
He/they removed, on my calculation, a mere nineteen percent.
It remained a poem situated in an unspecified past and
the language continued to be an important component in
this act of situating.
HISTORICAL
REFERENCES
Before moving on to more complex instances
of archaism, those few references that situate the Mariner’s
tale in an identifiable historical period should be mentioned.
The period is a broad one and the allusions are indirect.
Perhaps the most frequent are to Catholicism, appearing
throughout the poem in exclamations and prayers to Mary
and in references to confession and absolution (ll. 574–85),
along with the strange, more Romantic than Catholic, ‘penance’
of his recurrent compulsion to tell his tale. The presence
of that essential medieval component, the hermit, also
sets the tale well before the Reformation. The absence
of Renaissance technology is also notable if negative
evidence: all three of Bacon’s diagnostics of the modern
age are absent, though only two could have a place in
the story: the compass and gunpowder (there is no mention
of the former, and the crossbow was made obsolete by early
forms of the gun). More specifically, the fact that the
ship was the first to enter the Pacific Ocean (l. 105)
places the voyage before Magellan’s 1520 discovery. No
reviewers or critics objected to these historical references,
which remained unchanged in all editions, with some added
support from the gloss, to be mentioned later.
GENRE
The genre or sub-genre of the poem is another
and more theoretically loaded way in which the Rime is
presented as older than it really is. In this case we
are dealing with the ballad, an old-fashioned poetic sub-genre
that sets up mental associations with the past in a way
that is at once more pervasive and yet less specific than
those stimulated by the reproduction of certain linguistic
forms or by historically meaningful references. Just as
the archaic language is spread throughout the poem, so
the ballad form and ballad-like content of the poem continue
to feed into the reader a sense of historical depth, some
pervasive sense of the almost mythic power of ancient
traditions and traditional tales. [29]
This was
the first poem in the Lyrical Ballads with a Few Other
Poems of 1798. Most of the poems in this collection
imply an oral past, as is inherent in both parts of the
title. The oral past evoked by the majority of the poems
in this volume is a relatively simply conceived past—some
event involving speech that occurred in the past and is
now being related or repeated in the poem. As James Treadwell
has noted, ‘dialogues are perhaps the most characteristic
feature of [the poems]’. [30]‘The
Ancient Mariner’ is, however, the only piece in that collection
to present itself as the reproduction of an older written
tale, the older writing being itself based upon some
oral original lost in time. In this sense, and when combined
with its metre and construction, it conforms to present-day
readers’ expectations of a ballad more than do any of
the other poems with which it was first published. [31]
The text
type ‘ballad’ is defined as much by what ballads are thought
to be as by what they really are. A historical understanding
of these verses includes many pieces that would not now
be seen as typical ballads, and that is the same of any
present day collection that claims to be comprehensive—the
group, text-type, or sub-genre is very eclectic. By Coleridge’s
time, as now, one of the word’s two principal meanings
for most people was that of an old song or rhyme dealing
with a simple story of adventure: long before the conception
of The Lyrical Ballads, Coleridge himself used
the term to refer to the narrative songs his sister used
to sing to him and to those sung by professional singers
heard from his nurse’s arms. [32]
Traditional ballads were meant to be the products of centuries
of oral transmission, unadulterated by fashions or printers.
At the same time, new ballads with up-to-date social and
political comment were popular, and mostly associated
with towns. Ballads were the people’s literature and could
be used in populist movements: Groom provides an example
of ballads being used to ‘rally a lynch mob’ in 1756,
and comments that on the one hand the incendiary possibilities
of the urban ballad added to the bad reputation of the
sub-genre, while on the other Percy’s intrusive editorialising
of the ballad in a way tamed the sub-genre, fixing it
as the matter of harmless antiquarian interest. [33]
The eighteenth
century had seen a growing interest in old and dialectal
literature and the publication of several ballad collections.
D’Urfey published his Old English Ballads between
1723 and 1727, William Thomson produced his Orpheus
Caledonius (1725), and Ramsay his The Evergreen
(1724) and Tea Table Miscellany (1724–34),
while Edward Capell published Prolusions or, Select
Pieces of Antient Poetry in 1760 and John ‘Don’ Bowles
his Miscellaneous Pieces of Antient English Poesie
in 1764—but this last seems to have been commercially
unsuccessful. Most influential was the publication in
1765 of Bishop Percy’s three-volume Reliques of Ancient
English Poetry, which claimed to reproduce the mediaeval
and early ballads he had come across by chance in a seventeenth-century
manuscript volume (plus some others), but which in fact
contained many silent alterations and additions. That
such volumes and the poems they contained had been popular
is witnessed by the fact that there was even a minor fashion
for fake ballads, which gave rise to what Brett and Jones
call ‘the pseudo ballad style of the eighteenth century’
(LB, xx). More generally, that the old and remote
was popular (and money-generating) can be well enough
understood when we consider that as early as the eighteenth
century there was a ‘tendency to cloak new ballads in
an appearance of antiquity’. [34]
Coleridge lived in the age of Chatterton’s Rowley forgeries
and of Macpherson’s Ossianic productions (1762–63), [35]
he himself wrote a ‘spirited imitation of Ossian’s poetry’
in a letter to his friend Mary Evans, [36]
and expressed great admiration for the works of both these
literary impersonators. These various works, then, were
what ‘ballads’ meant to Coleridge’s generation; they were
acknowledged by Wordsworth to be, in some sense, inspirational,
[37]
and the links between the contents of Percy’s Reliques
and ‘The Ancient Mariner’ have been more than once noted
by present day scholars. [38]
Trevor Jones notes that traditional ballads had started
going out of fashion in about 1790, though efforts such
as Joseph Ritson’s work on Robin Hood (1795), the
continued production of editions of Percy’s Reliques
(a fourth edition came out in 1794), and the enthusiasm
for Scott’s Minstrelsy of the Scottish Border (1802–03),
and Lay of the Last Minstrel (1805) indicate that
fashion and popularity may not have been the same thing.
[39]
Published
collections of ballads, then, strongly implied ancientness;
but Coleridge shows a ‘rather persistent practice of giving
with one hand while taking away with the other’. [40]
The second edition of this poem provided a rewriting of
the title: The Ancient Mariner: A Poet’s Reverie.
Charles Lamb hated this (LB, 277), finding the
distancing device of the subtitle, (possibly intended
to provide a device to account for the poem’s perceived
fragmentary quality) unnecessary and demeaning to the
timeless truths of poem, and most critics (e.g. LB,
273) assume that the new title was somehow Wordsworth’s
fault. [41]
As Lamb noted, it creates a very strange status for the
poem, which is now claimed to be the rhyming rendition
of some sort of a dream featuring the words of an ancient
mariner, and which is also a lyrical ballad. It is reverie,
rhyme, lyric and ballad: this is narrative and generic
over-specification on a spectacular scale. It is also
an unlikely mixture (reverie does not mix well with the
public and verbal nature of ballad) that undermines the
fictional past of the poem, situating the creative act
at any time in the past or present, although the formal
aspects of language can still act as an archaising force
within the poem. This subtitle was removed in 1802, or
rather an attempt to remove it was made, but due to a
printer’s error it was left on the half-title of the first
page, so two different titles are in fact found in the
1802 and 1805 editions. 1817 saw this corrected, and the
restoration of the full original title, but in modern
spelling.
A related
but rather different element in the creation of time-depth
is that of anonymity. Ancient and traditional literature
is mostly anonymous from accident or convention or, as
for ballads, due to origins in an oral tradition. Since
the Renaissance, authors wishing to conceal their identity
have generally preferred the use of pseudonyms of varying
degrees of transparency. [42]
By Coleridge’s time, even this disguise was outmoded:
in an article in the Friend of 19 October 1809
he called his an ‘age of personality’ in which a ‘real
name’ is used in place of ‘a bashful Philalethes or Phileleuteros’
on title pages (BL, ch. II,
p. 23, n. 1). By his time, complete anonymity
was already associated with texts from the early or pre-Renaissance
period.
Even though
anonymity was not conceived as an essential part of the
poem (up to March of 1798 he was thinking of publishing
‘The Ancient Mariner’ under his own name in a volume of
his own poems), it is has its part to play in the distancing
of the poem from the present of the reader. What eventually
happened, however, was that not only was the poem published
together with those of Wordsworth, but Coleridge absolutely
insisted upon the volume being anonymous, though not for
reasons in any way connected with archaism. [43]
Wordsworth and Coleridge took pains to ensure the anonymity
of the Lyrical Ballads. So worried were they that
their identities may be discerned by attentive readers
of the first edition that they went so far as to stop
the press halfway through printing in order to replace
‘Lewti’, which had previously appeared under Coleridge’s
name, [44]
with ‘The Nightingale’, which had not (see LB,
viii).
Whatever
the reasons, the poem in its early printed versions was
genuinely anonymous, and the main narrator was and remains
for all times, of course, a completely undatable and unnamed
‘ancient mariner’. Along with its ballad form, the anonymity
of the first published version of ‘The Rime of the Ancient
Mariner’ may be considered as playing a not insignificant
role in the creation of an illusion of distant origins.
THE
SURROUNDING PARAPHERNALIA
The anonymity, while being an archaising force,
was in no way fraudulent. There was no Chatterton- or
Walpole-like attempt to pass off the work as genuinely
old. [45]
In fact, those careful readers who looked at the prefatory
matter before turning to the main text would find an (equally
anonymous) ‘Advertisement’ whose second paragraph emphasises
the novelty of the poems in the volume by drawing attention
to the fact that they are ‘experiments’ and by talking
about the purpose behind them and how they should be approached
by the readers. The penultimate sentence of this ‘Advertisement’
draws attention to the existence of an unnamed living
author and, specifically, to the artifice of the archaisms
in the poem, saying that ‘The Rime of the Ancyent Marinere
was professedly written in imitation of the style,
as well as of the spirit of the elder poets’. [46]
The ‘Advertisement’—which,
Empson suggests, may have itself been an archaising element
in the publication (‘having an Argument at all came to
seem tiresomely olde-worlde’) [47]—was
included in the first two editions of the Lyrical Ballads.
Its role in undermining the effects of archaisms in ‘The
Ancient Mariner’ is reinforced in the second edition (1800)
by the Preface, which replaced the Advertisement altogether
from the third edition (1802) onwards.
Far more
damaging to the illusion of anonymous and timeless origins,
however, are the patronising and derogatory remarks that
Wordsworth made in the note added to the poem in the 1800
edition, which could hardly be ignored by any person reading
the poem:
I cannot refuse myself the gratification
of informing such Readers as may have been pleased with
this Poem, or with any part of it, that they owe their
pleasure in some sort to me; as the Author was himself
very desirous that it should be suppressed. This wish
had arisen from a consciousness of the defects of the
Poem […] The Poem of my Friend has indeed great defects;
[…] Yet the poem contains many delicate touches of passion
[…] beautiful images […] unusual felicity of language;
and the versification, though the metre is itself unfit
for long poems, is harmonious and artfully varied. (LB,
276–77)
By now the readers had been lead to believe
that the poems in the volume were, as the title page of
1800 put it ‘Lyrical Ballads, by W. Wordsworth’,
and the Preface attributed ‘The Rime of the Ancient Mariner’
to a ‘friend’—though readers may, as Neil Fraistat suggests,
have read this as pretence. [48]
Although
it might seem that the extraneous matter written by Wordsworth
is diminishing some of the time-depth from Coleridge’s
poem that anonymity would otherwise give it, we should
note that the Advertisement was included with Coleridge’s
consent, and that Coleridge himself, as we have already
seen with the addition of the words ‘a Reverie’ to the
title, and as was his habit with many of his poems, presents
with his piece many puzzling or contradictory elements
in respect of its origins. When, in 1817, the poem was
finally published under Coleridge’s own name, it was in
the collection of his works tellingly entitled Sibylline
Leaves. Although ‘The Ancient Mariner’ remained, officially
at any rate, anonymous until 1817, much of the mystifying
and distancing effects of the ballad form and of anonymity
had been complicated by the paraphernalia surrounding
the poem. Prior to the 1817 version, then, it is to elements
within the poem that we must turn for explanation of its
effective evocation of past times.
There is
general agreement that the most important rewriting ‘The
Ancient Mariner’ underwent was the addition, in the 1817
version, of the gloss. The textual repercussions of this
are important, and its effect on the subsequent history
of interpretation (or misinterpretation) of the poem has
been extremely powerful and enduring and, according to
some scholars (for example, Frances Ferguson) regrettable.
Many others agree that the gloss is a positive addition
to the meaning of the Mariner’s tale or even to the meaning
of the text in its entirety. [49]
For our limited purposes, focusing on archaisms, we find
that, just as the poem for the first time appears under
Coleridge’s own name, the gloss opens up a new layer of
time. Not only does its presence alter the visual aspect
of the text and recall ‘the archetypal glosses—those in
the margins of early printed editions of the Bible’, [50]
but it also creates another illusory level of pastness,
a time after the ancient traditional (oral) origins of
the ballad and its (late-medieval/early-Renaissance) written
version, and before the 1817 audience. There is now an
intervening (fictitious) editor, a hand that writes descriptive
and interpretive comments in the margins.
This hand
has been seen as imitating a seventeenth-century editor,
with the imposition on earlier chaos and superstition
of a rational ordering of events into an interpretable
moral system of crime, punishment, and salvation. The
model for this editing activity is meant to be the gloss
in Purchas’ Pilgrim, where the original unordered
travellers’ tales are explained and given meaning by the
editor’s comments, though it is very possible that it
was not just Purchas Pilgrim, but the appearance
and issues raised by a whole cluster of editions of old
or forged texts that inspired Coleridge to add his gloss:
other favourites of Coleridge’s include Chatterton’s Rowley
poems, Percy’s Reliques, and Ossian’s works, all
of which were published with much authenticating paraphernalia—in
the latter two cases in the form of heavily annotated
editions and ‘cluttered’ pages. [51]
The explanation
that the gloss impersonates a seventeenth-century editorial
hand is open to question, however, because the language
of the gloss can scarcely be said to belong to that time.
The frequency of –th verbal endings is too high
for such a late date, as are occasional features such
as the word fain, the exclamation lo!, the
expression ever and anon, and the belief in the
‘grace of the holy mother’. Furthermore, the gloss is
typographically identical to the footnote to lines 226–27
in which the ‘voice’ of the implied ‘real’ author (that
is, the Coleridge of the Sibylline Leaves) talks
about how the line came to him during a delightful walk
with his friend Wordsworth. In fact, typographically the
whole poem belongs to the age of enlightenment—as, one
may add, do the typically Sternean or Swiftian paratextual
games played with the (earlier) Argument, the gloss, and
the footnotes. [52]
CONCLUSION
The words and spellings so objected to by the
first reviewers are in many ways the least radical of
Coleridge’s archaising devices in the poem. His revisions
to this layer of archaism have been shown in this paper
to involve only a small proportion of the words, and scarcely
to affect the archaistic tone of the poem at all. Subsequent
revisions to the printed versions can be seen as having
greatly enhanced the archaism of the work, and concomitantly
to have increased both the fairy-tale nature of the story
and, perhaps more importantly than this, to have pushed
back the implied moment of original creation of the story
to ever more distant and irretrievable times in the past.
In ‘The
Rime of the Ancient Mariner’, Coleridge provides a strong
contrast to poems such as Wordsworth’s ‘Tintern Abbey’,
in which the source of inspiration is the overt subject
of the poem, by implying that, as with traditional oral
literature, dreams and reveries, and such scattered utterances
as the original sibylline leaves, there is no known or
knowable source of the original story. Lawrence Lipking
has noted that ‘the reader who had turned to the first
pages of Lyrical Ballads […] had been purposely
cast adrift. The Ancient Mariner opens a book whose
title is an oxymoron, whose author is anonymous and whose
archaic language and actions, like Chatterton’s, seem
to suggest a hoax’. [53]
The story claims to be traditional and originally the
matter of oral transmission (the ballad form, the mariner–narrator)
before being recorded in writing by some hand of the pre-Renaissance
times and then copied (at, perhaps, many removes) by a
Renaissance editor (post-1520), and finally printed in
up-to-date typography in 1798, with an Argument and footnotes
in a late-eighteenth-century ‘voice’. Finally, however,
the whole illusion of a distant oral past and complicated
and unrecorded textual history is undermined from the
very first appearance of this poem and through all its
revisions by internal anachronisms and especially by the
paraphernalia surrounding the text (or the ‘paratext’,
as Genette’s terms it) in the forms of the ‘Advertisement’
(1798), the Preface (1800, 1802, 1805), and Coleridge’s
footnote to lines 226–27. The archaisms are an integral
part of the poem because its temporal and authorial complexity
is an essential part of its language of ‘significance
[…] in sense of association’ (BL, ch. II,
p. 12), to ancient truths and mysteries.
The issue
of when a piece of literature was first created is close
to the issue of inspiration, a question always of profound
interest to writers and scholars alike. It gives rise
to a multitude of fictional framing devices and narrative
strategies, and can be seen as the fundamental question
of much critical activity, theorising and textual bibliography.
It is the focus of much if not most of both Wordsworth’s
and Coleridge’s literary explorations, both in poetry
and in prose. In their writings, we see on the one hand
an effort to identify the source of creative urge and
ability, and on the other hand the need for it to remain
somehow mysterious: in their conclusions, both Wordsworth
and Coleridge resort repeatedly to metaphors and references
to mystical entities. Tellingly, perhaps, Wordsworth’s
entity is the ‘more comprehensive soul’ of the material,
historical, and ultimately personal poet (1802 Preface;
LB, 255), whereas Coleridge’s lies in the multiform,
ahistorical, and impersonal reflections of ‘the infinite
I AM’ (BL, ch. XVI,
p. 255). Placing the creative moment, the locus of
original genius, in an inaccessible time, and using the
ephemeral nature of oral tradition to ensure that it can
only be inaccessible and impersonal, the work becomes
timeless, and timelessness is akin to infinity. What truths
the poem embodies, then, are timeless and perhaps infinite;
this is what Coleridge idealises as ‘poem’. The disappearance
of the poet within the timelessness of the poetic entity
is all one with his definition of the poem as the poet
(and vice versa) and the strong synthesising tendencies
that are found in his philosophical system. At the same
time, in creating the illusion of a distant oral past,
and making sure that the readers know it is an illusion,
the poet has acquired ‘the right and privilege of using
time and space as they exist in the imagination, obedient
only to the laws which the imagination acts on’. [54]

NOTES
1. Nick
Groom, The Making of Percy’s ‘Reliques’ (Oxford: OUP,
1999), p. 61.
2. John
Donne, ‘Satyre III’ (c. 1593–97), ll. 72–73.
3. ‘Preface’
to Lyrical Ballads: Wordsworth and Coleridge, edd.
R. L. Brett and A. R. Jones (London: Methuen, 1963), p. 249;
S. T. Coleridge, Biographia Literaria, ed. George
Watson (1817; London: Dent, 1975), ch. XVI, p. 184.
Subsequent references are to these edns, and will be indicated
by the abbreviations LB and BL respectively.
4. Matthew
Scott, ‘The Return to Poetics—A Review–Essay’, Romanticism
on the Net 12 (Nov 1998), § 3.
Online: Internet (1 Dec 2002): <http://users.ox.ac.uk/~scat0385/scott.html>.
5. Namely,
those published in 1798, 1800, 1802, 1805, 1817, 1828, 1829,
and 1834. Of the eighteen separate ‘versions’ identified by
Jack Stillinger, he admits that the printed ones are ‘more
important than the rest’—Coleridge and Textual Instability:
The Multiple Versions of the Major Poems (New York and
Oxford: OUP, 1994), p. 61). Steven Bygrave states that
there were only six versions published in Coleridge’s lifetime,
ignoring minor changes to the 1828 and 1829 editions—Samuel
Taylor Coleridge (Plymouth: Northcote House and the British
Council, 1997; Writers and their Works series), p. 1.
6. For
the sake of convenience, all line references to ‘Rime of the
Ancient Mariner’ are from E. H. Coleridge (ed.), Coleridge:
Poetical Works (Oxford: OUP, 1969).
7. E.
L. Epstein, Language and Style (London: Methuen, 1978),
p. 5.
8. As,
indeed, all literary creations claiming to be other than literary
creations (e.g. epistolary/diary novels) have to ensure that
they are not confused with real letters or diaries, and so
on. To adapt George Steiner’s observation, ‘we need to know
a good deal more than we do about the epistemological tactics
whereby a [work of literature] […] divides itself from reality,
yet, if the [writer’s] authority prove sufficient, will insinuate
into reality new possibilities of order and relation’—Extraterritorial:
Papers on Literature and the Language Revolution (Harmondsworth:
Penguin, 1972), p. 153.
9. In
his ‘Dedicatory Epistle’ to Ivanhoe, ed. W. M. Parker
(1830; London: Dent, 1959), pp. 17–21.
10.
Stillinger, p. 61 (my emphasis).
11.
To move from the vermicular to the serpentine,
we may note Coleridge’s much-quoted statement that poetry aims
‘to make those events which in real or imagined History move
on a strait line, assume to our Understandings a Circular motion—the
Snake with its Tail in its Mouth’—quoted in Zachary Leader,
Revision and Romantic Authorship (Oxford: OUP, 1996),
p. 54.
12.
That is to say, his use of old forms of words and expressions,
and of an out-dated metre constitute the bulk of his archaising,
along with other, perhaps more subtle effects of paratextual
formal elements such as titles, notes and the gloss of 1817
and later.
13. Mario
Praz, ‘Introductory Essay’ to Three Gothic Novels, ed.
Peter Fairclough (Harmondsworth: Penguin, 1968), p. 16.
14. Leech,
A Linguistic Guide to English Poetry (Burnt Mill, Harlow:
Longman, 1969), pp. 13–14; Parker, Preface to Ivanhoe,
p. v.
15. William
Empson. ‘The Rime of the Ancient Mariner’, in Samuel Taylor
Coleridge’s ‘The Rime of the Ancient Mariner’: Modern Critical
Interpretations, ed. Harold Bloom (New York: Chelsea House,
1986), p. 1.
16. Leech,
p. 13.
17. David
Hartley (1707–57), English philosopher and physician, whose
Observations of Man (1749) introduced the theory of ‘psychological
associationism’. Hartley’s ideas were fascinating to Coleridge
for a few years (to the extent that Coleridge named his son
Ernest Hartley, after him), especially at the time of the 1798
Lyrical Ballads. However, Coleridge moved away from Hartleian
explanations, which he later perceived as too mechanistic soon
after the Lyrical Ballads were published. See David Miall,
‘I See It Feelingly’, in Coleridge’s Visionary Languages:
Essays in Honour of J. B. Beer, edd. Tim Fulford and
Morton Paley (Cambridge: D. S. Brewer, 1993), p. 153.
18.
Any period that employs spellings such
as emerauld, auncyent, yeven, and Marinere
would definitely display much more frequent use of ‘excrescent’
final e and many other spellings not represented in the
poem, and, most importantly, would demonstrate an irregular
orthographic system, whereas in the present case there is great
consistency in all spellings. In addition, in the poem we find
that all second-person verbs terminate with the old –st
endings whereas use of third-person –th is variable,
which did not occur in the development of the modern inflexional
morphology; on the contrary, –st was lost earlier than
–th, and so texts in the intermediate period demonstrate
a variable presence of the second-person ending while continuing
to use the –th spelling consistently for third-person
singular verbs. At the same time, the extensive use of periphrastic
do belongs to a period later than that of the regular
–st and –th verbal endings.
19. Empson,
p. 23; Bygrave, p. 18. However, Richard Holmes speaks of the
‘resonant archaisms of the Mariner’—Coleridge’s Early
Visions (London: Penguin, 1989), p. 170.
20.
In the Critical Review, vol. 27; quoted in LB, 318.
21. In
the British Critic, vol. 11; quoted in LB, 324.
22. See,
e.g., M. H. Abrams’s discussion in his essay on Wordsworth
and Coleridge’s diction, and especially his explanation that
for Coleridge, ‘[t]he supreme imaginative passages—the poetry
of a poem—are no longer regarded as the disposition and adjustment
of words […] They are regarded as acts of the mind in which
the universe of sense is created anew and made into a whole
compounded of subject and object (“the idea, with the image”),
by a process blending both “the natural and the artificial”.
And the unity […] becomes in “poetry” a unity by organic synthesis,
in which the parts lose their identity by the nature of their
relation to the other parts and to the whole’—The Correspondent
Breeze: Essays on English Romanticism (New York: W. W.
Norton and Co., 1984), p. 16.
23.
See, e.g., Alun Jones and William Tydeman,
Coleridge, ‘The Ancient Mariner’ and Other Poems: A Casebook
(Houndmills: Macmillan, 1973), p. 15; Leader, p. 122.
24.
Brett and Jones, while noting in their
Introduction that ‘the archaic spellings were all changed’ (LB,
xlii), state in their note that Coleridge made changes ‘towards
the removal of archaisms of vocabulary, spelling, and of quaintness
of style’ (LB, 274; my emphasis).
25.
A longer list of such excisions can be
obtained from Stillinger, p. 63.
26.
Thee, thou and –st
verbal endings, although still a part of some speakers’ spoken
dialect at this period, were not a part of Coleridge’s; nor
were –th spellings a usual part of his written habits,
as his notebooks show (there is only one instance of a –th
ending in the notebooks covering this period, and it is crossed
out and altered in STC’s hand. See The Notebooks of Samuel
Taylor Coleridge, ed. Kathleen Coburn (Princeton, NJ: Princeton
University Press, 1957), vol. 1: 1794–1804; entry 1.4:
‘ I will show thou you the card’.
27.
Though ‘wel-a-day’ (l. 139) was respelled
as ‘well-a-day’ in 1802 and all subsequent printed versions.
28.
MS corrections and additions attributed
to STC and the gloss of 1817 and subsequent editions show no
great effort to avoid these sorts of archaism after the first
list of corrections for the 1800 edition. There is, for instance,
the case of the archaic (or possibly dialect) form clomb
(l. 209) which appears (as clombe) in 1798 and 1800
and remains (respelled ‘clomb’) in the subsequent versions,
including a MS a in spite of substantial rewriting of the three
stanzas surrounding it. The OED notes that ‘From Spenser
and his contemporaries clomb passed into later poetry,
and occasionally appears in prose, especially in writers familiar
with the strong clam, clom or clum in dialect
use.
29.
At the same time, the use of old-fashioned
language and references to the past in an equally old-fashioned
sub-genre is just the sort of decorum that Coleridge required
of ‘legitimate’ poetry—i.e. poetry in which the parts ‘mutually
support and explain each other’ (BL, ch. XIV, p. 172).
30.
‘Innovation and Strangeness; or, Dialogue
and Monologue in the 1798 Lyrical Ballads’, Romanticism
on the Net 9 (Feb 1998), § 4. Online: Internet (1 Dec 2002):
<http://users.ox.ac.uk/~scat0385/innovationsLB.html>.
31.
Dani Zweig, Early Child Ballads,
§ 4. Online: Internet (1 Dec 2002): <http://www.pbm.com/~lindah/ballads/
early_child>. ‘Love’, Ellen Irwin’, and
‘Lucy Gray’, are the other poems that have ballad-like qualities
in metre, and/or subject matter, but only ‘The Ancient Mariner’
demonstrates a combination of what has become known as ballad
metre, subject matter, construction, and features of old writing.
See also LB, xxiv–xxv.
32.
See Holmes, pp. 6 and 172.
33.
See Groom, pp. 24 and 41. By the eighteenth
century, the ballad already had a poor reputation in canonical
terms, the term ballad being ‘half-pejorative, signifying a
verse that could not sing for itself but needed to be carried
by a tune’ (Groom, p. 22). The contents of even non-political
ballads were scarcely to the taste of the opinion-makers, either,
being mostly ‘eating, drinking, fornicating, singing, and killing’
(p. 59).
34.
Zweig, § 11.
35.
Only one Rowley work was published in
Chatterton’s lifetime (in 1769), the forgeries were revealed
in 1777 and 1778 and editions of the poems of ‘Thomas Rowley’
published in 1778 and 1782.
36.
Holmes, p. 46.
37.
‘I do not think that there is an able
writer in verse of the present day who would not be proud
to acknowledge his obligations to the Reliques; I
know that it is so with my friends; and for myself I am
happy on this occasion to make a public avowal of my own’—quoted
in The Cambridge History of English and American Literature,
18 vols (1907–21), vol. 10: The Age of Johnson, ‘The Literary
Influence of the Middle Ages’. Online: Internet (1 Dec 2002):
<http://www.cf.ac.uk/bartleby.com/220/1014.html>.
38.
See e.g. Bloom (ed.), p. 1; Jones
and Tydeman, p. 13.
39.
See Trevor Jones, Street Literature
in Birmingham: A History of Broadside and Chapbook (Oxford:
Oxford Polytechnic, 1970), p. 9. Scott’s Last Minstrel
sold 44,000 copies in twenty-five years, thus placing
itself in S. H. Steinberg’s list of best-sellers—see Five
Hundred Years of Printing (1955;
3rd edn, Harmondsworth: Penguin, 1974), p. 343.
40.
Frances Ferguson, ‘Coleridge and the Deluded Reader: The
Rime of the Ancient Mariner’, in Bloom (ed.), p. 67.
41.
If so, then he may have changed his mind.
The deletion of the subtitle in the marked copy of 1800 that
was used by the printer of 1802 is ‘perhaps by Wordsworth’—Stillinger,
p. 64.
42.
Gérard Genette, Paratexts: Thresholds
of Interpretation, trans. Jane Lewin (Cambridge: CUP, 1997),
p. 39.
43.
‘Wordsworth’s name is nothing—to a large
number of persons mine stinks’ (quoted in Holmes, p. 188).
44.
In The Morning Post of 13 April
1798.
45.
Walpole’s Castle of Otranto (1765)
claimed to be a story found, in a black-letter printed text
of 1529, ‘in the library of an ancient catholic family in the
north of England’—‘Preface to The First Edition’, in Three
Gothic Novels, ed. Fairclough, p. 39.
46.
LB, 8 (original emphasis).
47.
Empson, p. 24.
48.
The Poem and the Book: Interpreting
Collections of Romantic Poetry (Chapel Hill: University
of North Carolina Press, 1985), p. 52. One must be careful,
nevertheless, not to blame Wordsworth more than he deserves:
Coleridge took on the editing of the second edition of the Lyrical
Ballads and, one assumes, could have added his name to the
title page had he so wished, and removed or insisted on alteration
to Wordsworth’s note. Throughout the period of this editing
Coleridge was the dominant part of the friendship, being full
of energy while Wordsworth was slightly depressed and lacking
in energy. The issue of Wordsworth’s and Coleridge’s responsibility
for the text as promoted by the Preface is discussed in Genette,
p. 184, who says that Coleridge was ‘strenuously shoved
aside by his distinguished colleague’ in the Preface, a view
to which many scholars are pleased to subscribe, but which is
probably somewhat misleading, as the situation seems to have
been more complex.
49.
Stillinger, p. 72, provides a brief
overview of the major critical assessments of the gloss.
50.
Ferguson, p. 66. 
51.
See Groom, pp. 78–79, and 147.
52.
Coleridge’s enjoyment in this sort of subterfuge is also found
in his anonymous poem in the Morning Post, gleefully
referred to and reproduced in BL (ch. I, p. 15,
n. 1) as a satire of the Rime of the Ancient Mariner,
but in fact originally published in imitation of Pye—see Leader,
p. 123. This playfulness is also manifested in the fake
letter written to himself in BL, urging him to stop his
philosophical review (ch. XIII, pp. 164–65).
53.
‘The Marginal Gloss’, in Bloom (ed.), p. 77
(my emphasis).
54.
Elliott B. Gose, jun., who ascribes this to
Biographia Literaria, referring perhaps to STC’s definition
of Fancy as ‘a mode of memory emancipated from the order of
time and space’ (ch. XIII, p. 167)—see ‘Coleridge and the
Luminous Gloom: An Analysis of the “Symbolical Language” in
The Rime of the Ancient Mariner’, in Bloom (ed.), p. 7.
COPYRIGHT
INFORMATION
This article is copyright © 2002
Centre for Editorial and Intertextual Research, and is
the result of the independent labour of the scholar or
scholars credited with authorship. The material
contained in this document may be freely distributed,
as long as the origin of information used has been properly
credited in the appropriate manner (e.g. through bibliographic
citation, etc.).
An earlier version of this paper
was published in Re-Writing in/and English Literature:
Proceedings of the 22nd All-Turkey English Literature
Conference (Konya, Turkey: Selcuk University, 2001).
The author is grateful to Professor Robert Miles for his
illuminating and helpful comments, which were of substantial
aid in the preparation of this essay in its final form.
REFERRING
TO THIS ARTICLE
M. J.–M. SONMEZ. ‘Archaisms in “The Rime
of the Ancient Mariner” ’, Cardiff Corvey: Reading
the Romantic Text 9 (Dec 2002). Online: Internet (date
accessed): <http://www.cf.ac.uk/encap/corvey/articles/cc09_n02.html>.
CONTRIBUTOR
DETAILS
Margaret Sonmez (MA Oxford, PhD Dunelm) is
Senior Lecturer in the Department of Foreign Language Education
at the Middle East Technical University of Turkey. She has
published a number of articles on both linguistics and literature,
including seventeenth-century English orthography and discourse
markers, as well as on the literature of Joseph Conrad and
John Fowles.

Last modified
6 January, 2003
.
This document is maintained by Anthony Mandal (Mandal@cf.ac.uk).
|