|
WRITING
TO SIR WALTER
The Letters of Mary Bryan Bedingfield
Sharon Ragaz
I
The two volumes of The English Novel 1770–1829
document the large number of men and women involved in the production
of fiction in the Romantic period. [1]
Of this number, biographical data are presently available for
only very few individuals. Most are known to us by little more
than the titles of their published work and, despite the richness
of the biographical material that is being recovered for all
genres in the period, details of the lives and aspirations of
the actual writers often remain more difficult to trace. We
know that they wrote and successfully published their work,
but we have little information about the psychological or social
value they attached to their labour or to being a published
author, and we are unlikely to know what stratagems they used
in pursuit of their goals. The problem is compounded with women
writers whose life stories and careers may be especially resistant
to excavation and reconstruction because of changes of surname
with marriage. [2]
One such writer is Mrs Bryan Bedingfield, whose novel, Longhollow:
A Country Tale, was published in 1829 by the London firm
of Whittaker, Treacher, and Arnot. Through the entry in the
second volume of The English Novel, we catch no more
than a fleeting glimpse of a woman writer who seems to have
left few traces of her existence apart from her one novel, which
now survives in only a few scattered copies. [3]
However, because this particular woman was remarkable for her
determination to enlist all possible aid in securing publication
of her work, a significant body of her letters also survives.
The letters are addressed to Walter Scott and span a period
from 1818 to 1827. [4]
Famous first as a poet and then increasingly as the ‘anonymous’
author of the series of best-selling historical novels, inaugurated
with the publication of Waverley in 1814, Scott was to
become well known for his willingness to assist or encourage
the numerous aspiring writers whose letters to him solicited
aid for literary projects. That he also, with a keen eye to
their future interest and potential historical value, chose
to preserve much of his extensive incoming correspondence ensured
the survival of even the most unlikely or apparently insignificant
letters. In the case of Mrs Bryan Bedingfield, the letters prove
invaluable in tracing her career and they conclusively identify
the author of Longhollow with the Mary Bryan whose collection
of Sonnets and Metrical Tales was issued by the Bristol
City Printing Office in 1815. A rich mine of information about
her life, ambitions, and the particular circumstances under
which she sought publication of her work, the letters allow
us to build up a more detailed picture of the otherwise very
shadowy figure behind the bibliographical record.
If Mrs Bryan Bedingfield
has hitherto received little scholarly interest as one of a
legion of now unknown early-nineteenth-century novelists, Mary
Bryan has recently attracted the attention of ongoing projects
to document the literary achievements of women poets in the
Romantic period. An essay by Stuart Curran, published in Wordsworth
Circle, identifies the strong Wordsworthian influences evident
in her poetry. Both The Feminist Companion to Literature
in English and J. R. de J. Jackson’s Romantic Poetry
by Women have entries for Mary Bryan. A facsimile of her
book of poetry is available in the Revolution and Romanticism
series edited by Jonathan Wordsworth, and a transcription of
the British Library copy is available from the Brown Women Writers
Project. [5]
This interest and the relative availability of her poetry mean
that Mary Bryan is far better served than many other early writers.
Nevertheless, she has hitherto remained an example of
someone whose story must be pieced together almost wholly by
inference, from her slim volume of verse with its obliquely
phrased and enigmatic preface and often apparently autobiographical
poems. This version of her story is necessarily truncated; essentially,
it ends with the publication of the single edition of Sonnets
and Metrical Tales.
The
careful recent readings of Sonnets and Metrical Tales
have established that, in 1815—the year of the book’s publication—Mary
Bryan was an impoverished and widowed mother of six very young
children. It is evident that, under these difficult circumstances,
Mary suffered great anxiety and emotional distress. However,
the Preface to her book also hints at problems that antedate
Mary’s widowhood; her late husband seems to have prohibited
her writing, and she returned to it only after his protracted
illness and eventual death. Issues of self-expression and the
nature of her role in her society and particular community seem
persistently vexed, and the Preface somewhat defensively cites
the example of Charlotte Smith as justification on the grounds
of financial necessity for Mary’s own decision to risk public
exposure and scrutiny through the publication of her previously
private verses. In addition, Sonnets and Metrical Tales
establishes that Mary had grown up in the rural environs of
Bristol, and had admired Wordsworth as a writer whose poetry
so fully expresses the worth of rural experience to the sensitive
and thinking individual. Wordsworth’s crucial formative influence
on her own work is acknowledged in the dedication to the first
poem of her collection.
Although, until
now, knowledge of the biographical facts of Mary Bryan’s life
has been limited to these few details, Stuart Curran’s insightful
reading of her poetry enriches the slight sketch with his conjectures
about her psychology. In particular, he convincingly argues
‘that for Mary Bryan writing poetry is a stabilising force in
a world that has lost its customary forms of order.’ [6]
The discovery of Mary’s correspondence with Scott is valuable
for the new information it makes available about her life, subsequent
writing career, and eventual publication of a novel. [7]
It is also significant that the letters convey Mary’s experiences
in her own voice, and show her reacting to the challenges and
distresses of her penurious state while documenting the steps
by which she strove to establish herself as a writer. In so
doing, they strongly support Curran’s conclusions. The letters
confirm that if Mary was motivated to try publishing her writings
because of very considerable financial pressures, literature
and the cultivation of an authorial persona also held crucial
psychological and emotional significance for her. The correspondence
with Scott seems to have served Mary as another stabilising
and sustaining force in her life—one that offered slight but
encouraging contact with the literary success so fully embodied
by Scott. As an antidote to despondency and despair, the exchange
gave cause for hope and a constantly renewed sense of purpose
as she took up Scott’s suggestions and advice. The letters complicate
the view of Mary that emerges from Sonnets and Metrical Tales
to show a woman who, in the face of despair and successive disappointments,
clung desperately to her literary hopes. 
Beginning with the letter that Mary wrote to Scott on 10 June
1818, the surviving correspondence amounts to a total of ten
often quite lengthy letters, and there are only a few obvious
lacunae in the series. Unfortunately, all the letters are from
Mary’s side of the exchange; those addressed to her by Scott
have not been traced and may have perished. As a result, Scott’s
half of this epistolary conversation remains frustratingly silent.
While the substance of his replies can often be deduced from
Mary’s own letters, it is difficult or impossible to be certain
what tone or manner he adopted towards his correspondent. In
general, the evidence of the collections of Scott’s letters
affirms that he usually replied courteously to letters from
aspiring writers—even when he was urging them to lay aside their
literary ambitions—and he tended to confine complaints about
those he denominated his ‘voluntary correspondents’ to the pages
of his journal. [8]
Although there is no evidence that Mary ever directly occasioned
such a complaint, her correspondence with him was unusually
protracted and it is entirely possible that, on some level,
Scott did come to view her persistence as both tiresome and
unreasonable—especially given Mary’s frankly incautious remarks
about matters such as Scott’s politics or the negative impact
of the best-selling Waverley novels on the chances for success
of other writers. However, that he did reply to her sometimes
importunate letters makes it likely that her difficult situation,
combined with her apparently unquenchable determination to succeed
in publishing another work, led Scott to feel a degree of sympathetic
interest in a woman whom he never met. Although this interest
did not translate into precisely the kind of vigorous literary
patronage that Mary hoped for—in this case, the evidence suggests
that Scott’s assistance was largely confined to little more
than supportive counsel and advice—he did continue corresponding
with her throughout a period in which he was concerned with
a great many literary and other projects of his own.
Mary’s long letters
are filled with references to calamities both threatened and
actual, and they strongly reflect an oppressive sense of despondency
and near-hopelessness. The highly wrought language with which
the first letter of 10 June 1818 begins is typical: ‘Will you
pity—I have said—or will you not alas regard with indifference
if not contempt the last feeble efforts of expiring hope?’ [9]
Mary’s epistolary style is aptly described in Jerome McGann’s
phrase as ‘clogged’, particularly where the letters document
symptoms of physical, emotional, and psychological suffering.
[10]
In part, this suffering is invoked to justify the appeal to
Scott and awaken his sympathy for one who describes herself
as ‘the daughter of Parents whose misfortunes have cast them
wholly upon her resources, and the widowed mother of six helpless
orphans.’ However, the initial letter also aims at another purpose:
to establish Mary’s literary credentials. To this end, it includes
a brief printed extract from the favourable notice accorded
Sonnets and Metrical Tales by the Critical Review.
[11]
In other respects, the letter is tantalisingly short on actual
details and it concludes cryptically but urgently: ‘[i]n a few
days you will receive a parcel, to which I entreat your attention—your
prompt attention.’
A second letter,
dated from the City Printing Office in Bristol on 27 June 1818,
was sent to accompany the promised parcel and supplies more
precise information about Mary’s circumstances and the specific
nature of her appeal to Scott. Its opening reveals that the
parcel contained literary material: ‘[i]f you will do me the
honor to peruse the enclosed book and MSS you will gather from
them the general circumstances of my situation and present embarrassment
and threatened total destitution.’ [12]
Somewhat unusual for a letter of the kind is the mention of
a previous, apparently unsuccessful bid for help that Mary made
to another well-known writer, Samuel Rogers. This is an early
instance of the kind of interpretive difficulties raised by
Mary’s correspondence: is the mention of Rogers a function of
Mary’s social naïveté or, alternatively, of her astute knowledge
of psychology? The inclusion of information about the earlier
appeal and Rogers’s failure to offer any meaningful assistance
might seem unwise, since it could arouse suspicion that Scott
had been chosen to receive Mary’s present letter not because
of his unique qualifications to help her but because she is
systematically sending letters to any number of likely authors—including,
as the letter also notes, William Wordsworth. Alternatively,
the comments might be evidence for Mary’s desire to disclose
all the facts about her situation and, incidentally, to offer
Scott an opportunity to show himself more generous and forthcoming
than his colleagues. 
Other sections of
the letter, which itself merits quoting at length, supply a
detailed account of Mary’s difficult—and deteriorating—circumstances,
and a commentary on contemporary literary culture:
Mr Bryan,
my late Husband, was Proprietor of a respectable printing
office in Bristol and died about four years ago insolvent;
all the property that he possessed was yielded to the
demands of the Creditors who upon the interference of
some friends allowed me to hold the materials in the Office
upon my agreeing to pay them in instalments. After many
obstacles and much distress the affair was settled and
my Father, tho not practically acquainted with the Business,
undertook to superintend it and it is after various misfortunes
become his and my mother’s only recourse—Although the
business lost some concession the income derived from
it has been adequate to the very moderate expences of
my little household. To assist in defraying the instalments
and providing for the necessary expences of the business
a friend borrowed for me about three years ago the sum
of £300—this sum was a short time since unexpectedly reclaimed
and is indeed become necessary to the pecuniary losses
of the lender: after great difficulty I have obtained
an indulgence of two months expiring on the fifth of August—To
repay this sum and render the Business free has occasioned
my increasing anxiety to save it and at the same time
to preserve my little family (I have six children) in
health has been utterly impossible—But one path of exertion
was open to a woman of my habits and all the difficulties
I have encountered have not yet quite vanquished [?] me:
these have only in view the security of the Business,
which, in the event of a fatal termination of long weakness
and frequent ailment would still afford a support to my
Parents declining years and bring up my orphan and friendless
children.
You are
a Parent—I would ask but vainly must expect you to judge
of my feelings: in the strength of your happy and prosperous
circumstances you cannot know what it is to shudder over
the anticipated want, ignorance, dependency all the most
degrading evils that await my childrens helpless and unprotected
years. Over such anticipations I continually sorrow: for
me day has no joy—night no peace […] I start from insensible
sleep and imagination is almost as fatal as reality—I
throw myself from bed—clasp my trembling hands—[several
words illegible].
I have
received from Mr Wordsworth and others very soothing testimonies
of the quality of some of my compositions: but it is well
known that Mr W is not popular enough to give public weight
to his opinion. The Public favor is engrossed by a few
and, without infringing their right, I confess I think
it ought to extend to a few more: but this is a subject
inclement to my purpose: I have never supposed that any
of the trifles I had performed had pretensions of this
decisive nature, but some of a lower order have floated
a little on their ever changing tide, and a short success
of this kind were sufficient to my wishes.—But I have
no influence to obtain this trial: still have I turned
to it in my hopelessness of all other resources, hoping
that I might be assisted, for although I am not ignorant
that literary patronage has rather fallen into disrepute
there are still names that might silence all objections
and circumstances of too affecting a nature to allow either
of ridicule or [several words illegible].
Difference
in political opinion—which to an ardent and sensible—and
indeed I must confess on this subject, ignorant mind—involve
more perhaps than truth and reason can justify—has together
with other feelings, for I would not call them reasons,
prevented me from turning my hopes or wishes to you—I
have greatly admired your writings but you have not I
think as some others have done identified yourself in
your pages. I have thought and felt and wept with your
descriptions but not with you—I hope I shall not offend
you by this truth—I would not wilfully presume—
I do not
know that I can say anything more if indeed I ought to
do so […]
And now
everything is vanishing from my mind & I can but repeat
to you: if benevolence be other than a mockery—if there
be a duty and if there be a reward, then I pledge myself
to you to answer it to my God and your God to my judge
and your judge—on the behalf of my excellent Parents and
for my helpless ones the plea of her who never fails her
watch—the objects for which I plead are most worthy
The
letter is evidence of the status that authorship held in the
early nineteenth century as a means for an educated but impoverished
woman to augment a meagre income—and the extent to which a woman’s
writing for profit tended to be justified with explicit reference
to a vigorous sense of domestic duty and affections. Although
Mary might be seen as more fortunate than many other women in
distressed circumstances because she had inherited her deceased
husband’s business, the debt-encumbered printing office could
not be counted on to secure the future of her extended family.
[14]
In consequence, she resorted to that other ‘path of exertion’
open to a woman with literary tastes—that is, to writing with
the aim of publication. From her experience with the printing
office and with Sonnets and Metrical Tales, Mary would
have known that preparation of a manuscript was only the first
step and that there remained considerable impediments to getting
it published or achieving financial and popular success. She
also knew that enlisting a prominent name in support of her
enterprise could do much to ease her way with booksellers and,
subsequently, with the public. But the attempt to secure an
influential patron could be no casual affair, and the petitions
addressed to Rogers and Wordsworth surely taught Mary that even
praise for her writing need not mean that useful assistance
would also be forthcoming. [15]
In describing her circumstances
in detail, Mary was undoubtedly concerned that Scott should
believe a story which he would have few means of corroborating.
To ensure that he should also be inclined to help, Mary’s letter
had to secure his interest, to stand out from the many other
appeals he received. By its nature, such a letter is a mode
of self-presentation that initially must proceed without any
direct means of gauging the recipient’s response—or failure
to respond. It must put to best use the writer’s sole chance
to capture the attention of her intended audience and open the
way for a potentially fruitful exchange to ensue. Mary’s narrative
strives to convey a vivid impression of her specific circumstances
and despairing attempts to overcome or mitigate the difficulties
besetting her. This gave the letter an excellent chance of making
a favourable impression on Scott, who tended to adopt a chivalrous
response to women in need and was favourably disposed to help
those who showed initiative in helping themselves. No doubt
it was also to Mary’s advantage that, unlike some of Scott’s
other correspondents, she wisely did not express a conviction
that publishing a book was an easy route to fame and fortune.
[16]
Aspects of Mary’s letter strongly
indicate that, over time, she had developed an astute understanding
of and familiarity with the requirements of the particular genre
that is the begging letter. To this degree, the letter seems
deliberately calculated to evoke not only Scott’s interest but
also his guilt as a man whose own ‘happy and prosperous’ circumstances
might dull apprehension of the plight of a woman assailed by
fears for her children’s future. And yet, other aspects of the
letter make it appear curiously naïve, even incautious. Indeed,
certain comments seem likely to antagonise the recipient. In
1818, Scott’s reputation as a poet remained intact while his
authorship of the phenomenally popular Waverley novels was an
open secret. Scott himself must surely have been one of the
principal targets of Mary’s remark about the ‘few’ whose works
engross the public’s attention; the subtext is a reminder that
those who are privileged to enjoy extraordinary success in the
literary marketplace have a clear obligation to assist those
whose works are overshadowed. There was an obvious hazard in
formulating the matter in quite this way, and this is perhaps
still more true of the comment about the sensitive issue of
political views. If it seems unlikely that Mary would intentionally
have risked antagonising the man whose help she urgently solicited,
a possible explanation for the remarks might be found in her
ignorance of the specific forms of address that would best promote
her cause, in her honesty rather than in her cunning—this, at
least, is what Mary was to argue in a subsequent letter. While
the remarks seem strangely at odds with the letter’s evident
purpose, it is well possible that they did in fact serve to
provoke Scott’s curiosity about his correspondent; from his
point of view, the alternating expressions of despair and assertive
assessment that characterise Mary’s epistolary style may have
compared favourably with the flattery typical of many letters
he received.
In the event, although Scott
was not deterred from replying, he evidently chose to probe
further at his correspondent’s motives in order to determine
if the case was worthy of his attention. In so doing, he must
have decided that plain-speaking was required; when Mary wrote
again on 22 July 1818, she acknowledged the ‘frank stile’ of
Scott’s response. She also attributed her mention of political
differences to the ‘bewildered’ state of her mind at the time
of writing, and she took a defensive tone in attempting to clarify
her wishes for Scott’s intervention on behalf of her manuscript:
‘I had thought that your recommendation of [the work] to the
Public would have secured it success—of literary intrigue I
have no knowledge or conception.’ [17]
The phrase ‘literary intrigue’
is likely a direct borrowing from Scott’s own letter; if so,
it may be indicative of Scott’s understandably guarded response
to his new correspondent. However, that he replied at all indicates
some interest, and his letter encouraged Mary to continue the
epistolary conversation she had initiated. Her letter of 22
July 1818 effectively signals the beginning of a true exchange
characterised by question and answer, suggestion and response.
The letter supplies the potential benefactor with an update
on the financial affairs of the printing business. On the advice
of a solicitor, Mary had taken on as partner a Miss King whose
father was to serve as business agent. While Miss King’s capital
investment enabled Mary to pay off the most pressing of her
business debts, the terms of the new profit- and risk-sharing
arrangements also halved her share of any income from the company.
By her calculations, as she informed Scott, this sum would barely
be sufficient to meet the requirements of her large family.
Therefore, although the partnership relieved immediate need,
long-term prospects had not been substantially improved. Under
such circumstances, the letter adds, Mary remained committed
to her goal of publishing her work and maintained a belief that
only thereby could the family’s income be increased to a sustainable
level.
Scott’s letter evidently included
suggestions for securing publication of the manuscript. To these,
however, Mary responded sceptically, expressing a conviction
that Scott had failed precisely to gauge either her situation
or the particular culture milieu in Bristol. The letter considers
and rejects his recommendation for subscription publication—although
Scott must surely have sweetened the proposal by offering to
have his name appear on the list of subscribers. In framing
her negative response, Mary singled out for special mention
the attitudes of Bristol’s citizenry:
The subscription you so
kindly propose […] has one only objection: the improbability
of its being successful to any considerable extent in this
City which you justly stile wealthy—but most erroneously,
I believe, intellectual. Indeed I do not think they have
more genuine benevolence than when even that [word
illegible] Judge Jeffries—shocked by their odious hypocrisy—ordered
the whole magistracy to appear before him and openly disgraced
them for selling their poor fellow citizens to [word illegible]
in plantations—nor do I believe them more intellectual than
when Catterton [sic] became a wandering outcast &
they would now suffer twenty Chattertons to perish in their
streets.
Mary’s passionately expressed criticisms position her as
the neglected artist who is surrounded by uncomprehending
philistines. With regard to the financial rewards that could
be expected from a work published by subscription—even one
with the advertising advantages conferred by the use of
Scott’s name—Mary’s familiarity with the printing business
no doubt informed her bleak view of a method with relatively
low prestige among authors because, as Peter Garside notes,
‘publishers had little incentive to promote a novel once
subscribed copies had been distributed.’ [18]
Mary’s opposition may also have been the result of her experience
with Sonnets and Metrical Tales. That work, although
technically not a subscription edition, was essentially
a self-publication issued through Mary’s printing company
and the burden of securing publishers would have fallen
to her. For his part, Scott no doubt shrewdly recognised
that his proposal would offer the best hope of success for
a commodity presenting the marketing challenge that could
be expected from a volume of occasional verse by an all-but-unknown
author—and that Mary’s pathetic story could be turned to
advantage when it came to canvassing potential subscribers.
If Mary was disappointed
by Scott’s advice, she would have been gratified by the
qualified praise for her writing, probably expressed in
the terms echoed in her own letter: ‘you say there are passages
in the attempts which I have made not discreditable to my
fancy and feeling.’ Any admiration for the fancy and feeling
was, however, evidently mixed with concern about the execution,
and Scott not only suggested specific revisions but also
promised to review the manuscript after Mary had incorporated
corrections. Although the 22 July 1818 letter indicates
an eager willingness to adopt this plan, Scott’s criticisms
also prompted Mary’s despairing acknowledgement that the
quality of her writing necessarily suffered from her being
constantly ‘in such a feeble or disturbed state of mind.’
That is, the very financial pressures which led her to consider
writing for profit also made excellence so elusive. To a
degree, this is special pleading since it implies that if
the financial situation were alleviated, the writing would
improve. But, as so often with Mary’s letters, another interpretation
is possible. Mary’s evident distress that the standard she
achieved was lower than the level at which she aimed may
be seen as evidence that the impetus for her writing actually
emerged not only from dire economic straits but also, more
complexly, from psychological factors that included notions
of herself as an author with something to say and aspirations
to writerly excellence.
While Scott had responded
cautiously and even critically to Mary’s earlier letter,
he was evidently moved by this one to offer sympathetic
encouragement to his beset and ailing correspondent. His
reply must have been dispatched without loss of time: Mary’s
next letter is dated 16 August 1818 and it opens by acknowledging
receipt of Scott’s ‘kind and cheering’ message. [19]
By mid-August Mary was in urgent need of cheer. The intervening
weeks had seen a deterioration in both her health and financial
situation. Nevertheless, her literary goals had not been
set aside, and the letter outlines for Scott’s consideration
a number of proposals for new works. In so doing, it addresses
the question of subject-matter. Mary’s published verse,
like that of many women poets of her day, is highly personal
in engaging the intimate experiences of her life within
the family and rural community, relationships with friends,
and the risks or value of sensibility. The letter to Scott
registers Mary’s fear that her inability to write on other
topics must hamper the achievement of a wider success. ‘Hitherto’,
she wrote, ‘I have attempted desultory and occasional effusions;
I fear my limited information on every subject that engages
the present attention must prevent my succeeding in any
other.’ Aiming to remedy this perceived deficiency, the
letter canvasses Scott’s opinion as to the merits of attempting
‘Village tales somewhat after Crabbe’, since these had been
recommended by a Bristol literary acquaintance who is identified
only as ‘Mr Elton’ but was probably Charles Abraham Elton,
the poet and translator.
Unexpectedly, the August
letter also delivers some vigorous criticism of the Waverley
novels. This, like the earlier comment about politics, seems
at best imprudent since Mary was surely aware that rumour
persistently linked Scott’s name with the novels. Once again,
the criticism serves notice that as a ‘formidable opponent’
to the popular and commercial successes of other writers,
Scott had a virtual obligation to dispense practical aid
to those struggling in his wake in a highly competitive
field. As a contemporary assessment of the negative impact
the Waverley novels were perceived to have on the career
of an aspiring woman writer, Mary’s remarks acquire special
interest—not least because they prefigure modern assessments
of the radical nature of Scott’s intervention in the history
of the novel and the resulting shift as the genre came increasingly
to be dominated by male writers. [20]
Describing the novels as ‘the strongest food’, Mary emphasised
their extraordinary and lasting impact on contemporary fiction
and recorded her own feelings of ambivalence about works
that she both admired and feared for their popularity:
[my] sympathy with the productions
of this writer have been alternately lively, profound, and
absorbing, yet I have regretted that he has found a devastating
stream that has levelled in confusion, together, superficial
worthless productions, and some that had large claims to
a longer day. Meg Merrilies and Helen McG[regor] have strode,
sublime and terrific, from their ‘cloud-capt mountains’
and laid their iron wands on the damsels of high renown
and they will sleep in their beauty even longer than the
old fashioned nap of a century. [21]
From such pointed commentary, the letter returns to the
theme of Mary’s aspirations and to questions of the practical
measures by which she might be assisted. Evidently responding
to proposals advanced by Scott, Mary wrote:
I cannot make the smallest
objection to your sending any extracts to the Journals that
you think proper. You say if Mr Jeffrey approves my productions—if
they meet his taste [several words illegible]—yet if he
would read, and if he perceive genius, however bowed down
by calamity and trammelled by the hard bondage of circumstances,
would aid—where would he find an object more affecting?
If, as the remarks indicate, Scott had offered to show extracts
from Mary’s manuscript to the editors of various journals and
to Francis Jeffrey of the Edinburgh Review, he was prepared
to do so only after the text had been thoroughly revised—a process
delayed by Mary’s illness. The letter concludes with another
assurance that the task of correction would promptly be tackled
and the manuscript returned to Scott for his final approval.
Following her signature, Mary annexed verses which are similar
in style and content to the ‘metrical tales’ of her published
work. Entitled ‘The Village Maid’, the verses describe Ellen,
a country girl who is entranced and almost seduced away from
homely duties by romantic reveries associated with a lonely
glade; the end of the poem marks a return from dreaming solitude
to community and the security of the family circle.
In the correspondence as it survives,
a gap of nearly two years separates the letter of 16 August
1818 from the next in chronological sequence. The gap means
that we lack the indirect evidence of Mary’s letters for both
Scott’s response to her criticisms of the Waverley phenomenon
and his opinion of ‘The Village Maid’. However, comments in
Mary’s next surviving letter, from 8 May 1820, firmly establish
that the correspondence had not languished during the two-year
gap, and its sequence can be reconstructed as follows. Mary
sent Scott the corrected manuscript, and he wrote in December
1818 to announce its arrival at Abbotsford, and to convey the
encouraging news of Jeffrey’s willingness to read the work.
Subsequently, when Jeffrey failed to communicate his opinion
of the manuscript directly to Mary, she again appealed to Scott
as intermediary. Her letter was probably written during the
summer of 1819, when Scott was occupied with the publication
of Tales of My Landlord, Third Series. In August 1819
Scott replied and, as Mary reminded him in her letter of May
1820, informed his correspondent that he ‘could not intervene
on behalf of the MS and Vol put into Mr Jeffrey’s hand, by writing
to him on the subject.’ [22]
Scott did, however, promise to raise the matter informally with
Jeffrey in November in Edinburgh. Frustrated by the slowness
of the process and the lack of any response at all from the
influential reviewer and editor who perhaps did not grasp the
matter’s urgency, Mary eventually sent an appeal directly to
Jeffrey. His failure to respond then occasioned the beseeching
letter to Scott on 8 May 1820.
By this time the matter had been
so long protracted that Mary’s most pressing worry was the return
of the manuscript since, as she told Scott, she retained no
other copy of the corrected version. However, the letter also
vividly documents the degree to which, despite discouraging
setbacks, Mary continued to prosecute her case with vigour and
determination. She must have known that Jeffrey’s failure to
reply did not augur well for his willingness to promote her
work, yet she was reluctant to leave unremarked and uncriticised
behaviour that she condemned as both slighting and rude. As
her letters show, Mary was not one to let such treatment pass
without affirming her own sense of grievance and the merits
of her case. Mary’s determination to have her say was fuelled
equally by a conviction that her work possessed literary merit—that
it fully deserved to be published—and by a well-honed perception
of her right, as an impoverished woman and widowed mother, to
expect assistance from successful and influential men. In his
letter of August 1819, Scott evidently counselled Mary to be
patient, in language which implied that he had begun to find
his correspondent’s persistence perhaps unreasonable and certainly
tiresome. Mary responded assertively:
I beg to remind you that
I never sought this favor of Mr Jeffrey by any presumptuous
application of my own; it was the voluntary promise of Prosperity
& power to distress, and helplessness rendered more
affecting, as your own words told me, by talents and by
sensibility; it was a promise pledged to the cost of perhaps
two hours attention to the subject of this affecting woman’s,
this widowed mother’s most anxious hopes—Patience! my dear
Sir for many afflicted years I have had much cause for patience.
I have tried for patience—prayed for patience, and have
scarcely found its practice more difficult than since I
have today held & withheld my pen on the subject of
Mr Jeffrey.
With such language, Mary once again risked alienating the one
individual who had proven willing to exert himself, within limits,
on her behalf. That she knew she was taking a risk is perhaps
evident in in the letter’s ending which, in more conciliatory
and temperate phrases, merely begs Scott to retrieve the manuscript.
The second part of the letter
reveals a significant change in Mary’s circumstances—one which
has prevented modern bibliographers and scholars from identifying
the author of Sonnets and Metrical Tales with the novelist
who wrote Longhollow. The 1815 book of poetry is dedicated
to one James Bedingfield, a medical practitioner and the individual
to whose care Mary’s dying husband had committed the care of
his wife and children. [23]
The letter of May 1820 announces Mary’s marriage to Dr Bedingfield,
who is identified as formerly a physician at the Bristol Infirmary
and newly a partner in a medical practice in his native Stowmarket,
Suffolk. Mary’s account of the affair stresses her feelings
of utter desolation when Bedingfield departed from Bristol.
In time, she followed him to Stowmarket—leaving her children
in Bristol—and they were married secretly in London. There is
a decidedly novelistic quality to Mary’s narrative, which describes
the decision to keep the marriage a secret because of the disapproval
of Bedingfield’s relatives, his long visits to her under the
watchful eye of the landlady with whom Mary had taken lodgings
‘in [her] true character of a sick Lady come for change of air’,
and the wrath of the wealthy aunt who promptly disinherited
Bedingfield when she learned of his union with a penniless widow
already encumbered with six children.
The letter clearly indicates
that Mary’s change of state did not mean the abandonment of
her literary ambitions. Indeed, the letter concludes by recording
Mary’s intention, formed after rereading Scott’s replies and
finding there ‘so encouraging advice to try a tale’, to write
a collection of tales interspersed with verses and designed
a juvenile audience. A year later, in November 1821, she wrote
to say that she remained anxious for the return of her manuscript
because parts of it were to be incorporated into the new work.
The letter adds that, without his express permission, Mary would
not send her manuscript Scott who had already taken so much
trouble on her behalf. And, registering a newly deferential
tone that contrasts with earlier complaints of the Waverley
novels’ monopoly in the literary marketplace, it concludes with
praise for the ‘time-defying pages’ of books now fully acknowledged
to be Scott’s own.
The
November 1821 letter is uncharacteristic for its optimism. In
general it conveys an impression of Mary’s improved spirits
and brighter outlook since her remarriage. Nevertheless, it
is puzzling on several counts. Below the signature and date
is a short postscript which says: ‘dimness of sight, from a
severe cold, obliges me to employ another hand—though still
my own.’ This is the first mention of a disorder which would
eventually develop into blindness, and it is notable that the
letter is written in a distinctly larger and more sprawling
hand than the earlier, closely written ones. The evidence of
the manuscript and comparisons with both later and earlier letters
leave it unclear whether Mary or an amanuensis—possibly her
husband—actually penned the letter. Moreover, although the letter
was apparently written in November 1821, the postmark and another
date written below the postscript establish that it was not
sent until February 1822. An explanation for the delay is supplied
by a subsequent short note, dated 9 October 1822 from Bristol
where Mary was visiting her children. [24]
This states that, for unspecified reasons, Mary had been unhappy
with the earlier letter and postponed sending it until, in her
words, ‘Mr Bedingfield impatient of delay, and wishing to have
the Vol. & manuscript returned, and moreover differing from
my opinion of the aforesaid letter, took it from my portfolio
where it still lay, directed, and sent it.’ [25]
In the absence of other documentation,
the mysteries associated with the November 1821 letter cannot
be solved. We cannot, for instance, know anything about Bedingfield’s
apparently proprietary interest in his wife’s correspondence
with the famous author. What seems certain, however, is that
Mary did suffer from a degenerative eye disease and the sprawling
hand of her later letters can be explained by her deteriorating
vision. Writing on 24 January 1824, Mary informed Scott that
her sight had worsened to the point where she could no longer
clearly discern the faces of friends and family. Her blindness
is also stressed in a poem which Mary appended to the final
letter in the series, dated 5 September 1827. The verses, entitled
‘Return my Muse’, describe the poet as one of the ‘living dead’
for whom the progress of a disease she has long feared eventually
entombs her in darkness: ‘The doom that I have dreaded many
a year / Is sealed at last.’ [26]
‘Return my Muse’ charts Mary’s
struggle with her disability and her continuing determination
to fulfil her literary hopes. Although the opening bespeaks
bleak hopelessness, the conclusion invokes a ‘humble muse’ who
will lead the poet in solacing memory to the landscape of her
childhood—the ‘Western Vale’—and inspire her to write about
those scenes. However, in January 1824, the hopeful turn documented
by the poem was still three years in the future. In the meantime,
Mary continued struggling to find a voice and style of writing
that would render her work acceptable for publication. And,
despite the confidence expressed in November 1821, by 1824 circumstances
once again impelled Mary to sue for Scott’s intervention:
in my last letter to you,
I mentioned an intention of publishing a small work for
the reading of children and youth. Unknown to any of the
booksellers, and quite disheartened by the general opinion
of their pride and insolence, I am afraid that if I offered
my work without any celebrity to give me consequence with
them, I should have but little chance for anything but contempt
or injustice at their hands. So helplessly situated, the
favour I would ask of you is that you would have the goodness
to open a way for me with some bookseller, if you should
find my MS sufficiently worthy to justify your recommendation
by a fair prospect of success—Passing through your hands
would ensure it that due consideration which I should vainly
seek to obtain for it. [27]
The letter also includes brief mention of attempts to solicit
aid from another writer. Describing a London meeting with William
Hazlitt, it states that he had looked over the manuscript and
agreed to recommend it to his bookseller. Subsequent events
made Mary feel uneasy at the association: ‘circumstances afterwards
arose which made me averse to recieve [sic] any favour
at Mr H’s hands.’ If Mary’s contact with Hazlitt occurred in
1823, it is probable that the scandal ensuing from the publication
in May of that year of Liber Amoris occasioned her second
thoughts. [28]
Yet, as the letter adds, options for securing other aid remained
limited. Mr Elton’s advice was to apply to Scott or Wordsworth
and, as Mary confessed, she had alienated the latter by ‘not
having written to him since about five years ago when he sent
me a poem he had just published.’
The letter’s identification of
several men writers who might assist Mary foregrounds her apparent
reluctance to approach women writers. In the letter of 20 January
1824, Mary said of Joanna Baillie ‘there is no female writer
of the present day with whom my heart is so much in unison.’
Yet there is no evidence that she ever directly solicited aid
from Baillie or any other woman writer. Her failure to do so
might be interpreted as a function of an entirely realistic
assessment of the relative lack of influence that even popular
women authors could hope for in a male-dominated publishing
world. In addition, given the nature of Mary’s appeals to Scott,
another reason may have been involved. From the first, her letters
were intended to call forth his most chivalrous response to
suffering womanhood. Although this type of appeal clearly could—and
did—inspire women to offer assistance, Mary may have felt that,
in a culture where to be manly was to acknowledge women’s legitimate
right to sue for aid, it was likely to be most effective with
men. Moreover, that several of Mary’s letters derogate other
women as superficial or haughty implies that she felt her difference
from them to an acute degree and failed to find in women’s company
any supportive sense of sisterhood. The conclusion is inescapable
that, despite evidence from the Preface to Sonnets and Metrical
Tales that her first marriage was unhappy and even oppressive,
Mary’s life experience otherwise taught her to look for productive
help from men whose gender and social position meant that they
not only might be more inclined to assist an unknown and distressed
woman but also had consequence with booksellers and the public.
Certainly, it was as a distressed
woman that Mary sent Scott a brief note dated 3 August 1824.
This is the most pitiful of all her letters, and its scrawled
handwriting and unstructured syntax are telling signs of desperation.
The letter begins, ‘I beseech you dear Sir I beseech you to
pardon, pity, and succour me, help me, help me, save me from
suffering under which all my fortitude sinks and which brings
me a miserable suppliant to your bounty.’ [29]
Faced with severe aggravation of her health problems, Mary was
in urgent need of funds to travel to London to consult a specialist.
Specifically she begged Scott to lend the then sizable sum of
£15. With reference to a situation which, despite her husband,
remained one of limited financial resources, the letter’s conclusion
acknowledges and strives to justify the temerity of the request:
‘[a] stranger to you and without any claim I fear this will
be deemed presumptuous but in this wide world I am equally a
stranger to all who with the will have the ability to serve
me.’
There is no clear evidence for
Scott’s response to this pathetic appeal. All that can be known
for certain is that the August 1824 letter is not the last in
the series, and that a slight but suggestive clue to Scott’s
reply may be found in the opening words of the letter, dated
5 September 1827, which is next in sequence:
It is now so long since
you expressed a most kind and generous interest in my welfare,
that I fear you must almost have forgotten one who had no
other claim upon your attention than that which her misfortunes
and your own feelings obtained for her: yet such a claim
Sir Walter Scott did then acknowledge. [30]
While the formulaic opening words to this last of the surviving
letters could refer generally to Scott’s attempts over time
to assist his needy correspondent, it is possible that the specific
occasion of Mary’s request for money and Scott’s response is
being invoked. If so, the letter does not dwell on the matter
beyond noting that Mary had been able to seek treatment in London.
The letter’s main focus is on the setbacks that continued to
plague Mary’s literary endeavours. The manuscript of the collection
of moral tales and verses for a juvenile audience had initially
been accepted for publication by Taylor and Hessey of London.
Mary’s choice of this firm possibly resulted from her acquaintance
with Hazlitt since Taylor and Hessey were his booksellers; citing
Hazlitt’s approval of the manuscript would have served a useful
introductory function. In any event, the offer to publish was
later withdrawn on the grounds that the firm was no longer interested
in works of the kind. And, subsequently, when she approached
another bookseller, Mary found that she lacked the influence
necessary even to have her manuscript read over.
Beset again by illness, Mary
put aside the children’s book and, during this period, composed
the poem, ‘Return my Muse’, which is appended to the 1827 letter.
The verses are the lament of one who feels herself to be in
exile both from her native landscape and the activity of writing
which formerly gave her pleasure. They do, however, end hopefully
and herald the beginning of yet another literary project—the
third documented in her letters to Scott. This time Mary decided
to try writing a novel for which, as with the collection of
tales and verses, she drew on Scott’s former advice: ‘I had
never forgotten that you once advised me to [write a tale],
and I resolved to keep in mind a few general instructions you
were then so good as to suggest for that purpose.’ While we
cannot know exactly in what the ‘few general instructions’ consisted,
it is possible to guess. It is likely that he cautioned Mary
to keep her tale simple and to focus on the region and people
she knew best; the strength of Sonnets and Metrical Tales,
as Scott would have recognised, lies in its almost elegiac evocation
of place, mood, and individuals, and in its representation of
domestic affections and the rural environment. Mary’s early
writings also tend to stress the darker, more morbid sides of
human experience and psychology. Perhaps Scott urged her to
adopt a lighter tone. Significantly, the 1827 letter accounts
for the turn to prose fiction as process in which Mary abandoned
the evocation of ‘overwrought feelings’, as it describes ‘an
exhausted spirit that has wasted itself in effusions which […]
have [been] successively relinquished.’ Painfully disciplined
by repeated disappointments, Mary had evidently turned to writing
her novel with a new spirit of meekness, a weariness in which
she yet clung to hopes for a limited success. The letter is
additionally remarkable for its carefully flattering tone and,
in general, it marks a decided change from the sometimes provocative
mode of the earlier letters. Here, a plea for help in promoting
the new manuscript is urged on a man who is said to exemplify
the ‘regard for woman always prominent in the generous and manly
breast’ and is carefully justified with reference to literary
standards: ‘[a]midst the present crowd that engage the public
attention—the frivolity the nonsense that obtain both popularity
and profit, surely it were not unworthy of Sir Walter Scott
to assist the just and moderate claims of feeling and truth?’
The letter closes with a postscript, likely by James Bedingfield,
that seconds Mary’s request and affirms that, despite the melancholy
circumstances under which it was written, the unnamed tale unites
both humour and pathos.
The 5 September 1827 letter is
the last in the series and we cannot know if Scott agreed to
Mary’s request, nor if he was instrumental in securing a publisher
for the work. Yet it is well possible that he had a hand in
the matter: Whittaker, Treacher, and Arnot, who published Longhollow:
A Country Tale in 1829, were the London agents for Robert
Cadell, Scott’s own publisher at the time. It is also notable
that Whittaker’s went to some lengths to promote the novel which
was advertised on three separate occasions in the daily newspaper,
The Star, and earned favourable reviews from The Sun
and the London Weekly Review; such attention bestowed
on a novel by an unknown author possibly indicates some background
influence. [31]
And finally, although copies of the novel are very rare, one
is still in Scott’s library at Abbotsford and was almost certainly
sent to Scott by Mary in acknowledgement of his long-standing
involvement and as tangible proof that her goal had finally
been achieved. [32]
The Abbotsford copy was originally stored with other contemporary
novels on the shelves of Scott’s breakfast room and, like many
of these books, is still in boards. However, the bent spine
and cut pages of the three volumes are evidence that they were
indeed read. And, in the end, such evidence, in combination
with the letters that Scott preserved and that allow the story
of one woman writer’s dreams of authorship to be reconstructed,
is a moving tribute to both Mary’s perseverance and Scott’s
interest in his correspondent.
In conclusion, I wish briefly to consider Mary’s published writings
since these are the point at which our interest in her begins.
Sonnets and Metrical Tales, as Curran notes, is fascinated
by acute psychological states and, although conventionally stressing
the dangers of female sensibility, many of the poems are remarkable
for their concern with the psychic costs to women of suppressing
an inner life. If, at times, the poetry is bold and original,
its apparently autobiographical elements also prompt concern
for the woman whose often hyper-acute observations and sensitivities
seem to have been effects of a highly labile emotional life.
The letters to Scott tell us that this woman did indeed feel
herself to be an outsider alienated from the various communities
to which she might belong, and that her struggles were not the
result of solely economic causes. When Scott advised writing
a novel rather than poetry, he no doubt had in mind the growing
preference of both publishers and readers for fiction. That
Mary took up his advice was to acknowledge the wisdom of a suggestion
based on Scott’s extensive knowledge of the book trade and market
forces. However, it is evident from her last surviving letter
that other, more personal factors were also involved in her
decision. The letter documents Mary’s recognition that her own
psychic health required a retreat from the intimate and impressionistic
mode of her early work. More cautious and controlled than the
poetry, Longhollow is a didactic tale in which the heroine,
Ellen Montague, contracts an unfortunate marriage to the dissolute
Rochford who was ruined by an indulgent mother. Later, Ellen
learns the truth about her husband’s character when she rescues
a young woman who had fallen into vice after being ruined by
Rochford. Eventually, Rochford dies, and Ellen is freed to marry
her own choice, Mr Herbert. Because the novel is heavily interspersed
with verses, and evidently draws on and develops a vision of
a rural environment and community which Mary had enjoyed in
her youth, it is tempting to think of it as inscribing a consolatory
response to the dilemma of a woman who finds herself in exile
from her muse and from the places of her memory. On present
evidence, it also marks the end of Mary’s literary career.
The bibliographic entry for Longhollow
records the facts about the novel’s publication. Knowledge of
Mary’s long correspondence with Scott allows the novel to resonate
as the work of a particular historic individual. While Mary’s
story, as it emerges through her letters, remains uniquely hers,
it is possible to read in its details evidence for the status
that authorship held in the period for other aspiring writers—both
women and men—who saw in it possibilities both for augmenting
a meagre income and for a psychologically powerful outlet for
self-expression and affirmation as they interacted as consumers
and producers in a burgeoning literary culture. And, despite
the one-sided nature of the surviving correspondence, it also
serves as a reminder that Scott himself evidently shared the
view that his success carried with it the responsibility to
be generous with his advice and encouragement to other literary
hopefuls.

NOTES
1. Peter
Garside, James Raven, and Rainer Schöwerling (eds.), The
English Novel 1770–1829: A Bibliographical Survey of Prose Fiction
Published in the British Isles, 2 vols. (Oxford: Oxford
University Press, 2000).
2. For
a succinct account of difficulties in researching the lives
of women writers, see J. R. de J. Jackson, Romantic Poetry
by Women: A Bibliography, 1770–1835 (Oxford: Clarendon Press,
1993), pp. xvi–xvii.
3. See
entry 1829: 17 in The English Novel. This
records copies in the Corvey collection and the
Bodleian library. As noted in this essay, there
is also a copy in Walter Scott’s library at Abbotsford.
The English Novel does not record any copies
of the novel in North American libraries; however,
Judith Pascoe’s online catalogue of books in the
Van Pelt library at the University of Pennsylvania
includes Longhollow. Online: Internet (24
July 2001): <http://www.english.upenn.edu/
dwhite/pascoe1.htm>.
4. The
largest group of letters date from 1818. A list of the
entire series, showing manuscript details, date, and the
sender’s address, is given in Section II.
5. See
Stuart Curran, ‘Isabella Lickbarrow and Mary Bryan: Wordsworthian
Poets’, Wordsworth Circle 27 (1996), 113–18; Virginia
Blain, Patricia Clements, Isobel Grundy (eds.), The
Feminist Companion to Literature in English (London:
Batsford, 1990), p. 153; and Jackson, Romantic
Poetry by Women, p. 43. Jonathan Wordsworth’s
introduction is reprinted in his The Bright Work Grows
(Poole and Washington, DC: Woodstock, 1997), pp. 195–201.
6. Curran,
p. 115.
7. Because
Mary’s surname changed during the period of her correspondence
with Scott, I have found it simplest to refer to her throughout
by her forename.
8. The
Journal of Sir Walter Scott, ed. W. E. K. Anderson
(Edinburgh: Canongate, 1998), p. 462.
9. National
Library of Scotland [hereafter NLS] MS 3889, fols. 115–16.
Thanks are due to the Trustees of the National Library
of Scotland for citations from manuscripts in their care.
10.
Writing of Ann Yearsley, McGann seizes
on her use of ‘clogg’d’ for a description of the tortuous phrasing
by which her verse conveys the ‘struggle of her suffering thought.’
In this usage, it applies equally well to Mary’s letters and
poetry. See Jerome J. McGann, The Politics of Sensibility:
A Revolution in Literary Style (Oxford: Clarendon Press,
1996), pp. 55–57.
11.
See Critical Review 2 (1815), 519–23.
12.
NLS MS 3889, fols. 131–32. The letter is endorsed ‘Mrs
Bryan, City Printing Office, Bristol’ in Scott’s hand. The mention
of ‘book and MSS’ implies that Mary included a copy of her 1815
book of poetry along with her new manuscript. The book is not
listed in the catalogue of the library at Abbotsford.
13. In
transcribing the letter, I have retained Mary’s spelling and
punctuation. Square brackets indicate uncertain readings. Because
Mary used poor quality paper and her ink has faded significantly,
her letters are a challenge to decipher. Compounding the difficulties
in the early letters is her hand, which is cramped and makes
optimal use of all the available space on the paper.
14. My
principal concern in this essay is with Mary’s writing career,
which is inseparable from the account given in the letters of
the setbacks posed by financial troubles and attacks of illness.
It would, however, be interesting to know more about her involvement
with the Bristol printing business. C. R. Johnson, Provincial
Poetry 1789–1839. British Verse Printed in the Provinces: The
Romantic Background (London: Jed Press, 1992) lists Harris
and Bryan of 51 Corn Street, Bristol as printers for Joseph
Cottle’s The Fall of Cambria: A Poem (London: Longmans,
1808). Although it is a long shot, Cottle is a link to Wordsworth,
to whom Mary also appealed for help. According to Johnson’s
catalogue, the firm printed Thomas Curnick’s Jehoshaphat
with Other Poems during the time of Mary’s proprietorship. For
this book, the printer is identified on the title page as M.
Bryan, 51 Corn Street. 1815 was the year in which Sonnets
and Metrical Tales was issued, but its title page has ‘City
Printing Office, 51, Corn Street’ rather than Mary’s name. It
is tempting to speculate that the change was intended to avoid
the appearance of self-publication which would have resulted
if the title page had identified Mary as both author and printer.
15. I
have not been able to find that letters between Mary and other
authors survive. However, corroboration of her claim to have
been in contact with Wordsworth is indicated by the presence
of copies of her books in the Rydal Mount library; it is likely
that Wordsworth had received these directly from their author.
See Chester L. Shaver and Alice C. Shaver, Wordsworth’s Library:
A Catalogue (New York: Garland, 1979). 
16. For
one example, see the 1817 letter from Jemima Layton, printed
in The Private Letter-Books of Walter Scott, ed. Wilfrid
Partington (London: Hodder and Stoughton, 1930), pp. 227–28.
This letter was one that Scott (mis)recalled in a journal entry
written nine years later; see Journal of Sir Walter Scott,
p. 100. Although Layton’s brashness and Scott’s dislike
of her novel, which he read in manuscript, defeated her attempts
to secure his aid, her novel was eventually published as Hulne
Abbey: A Novel, 3 vols. (London: Fearman, 1820).
17. NLS
MS 3889, fols. 155–57.
18.
Peter Garside, ‘The English Novel in the
Romantic Era: Consolidation and Dispersal’, The English Novel,
II, 80.
19. NLS
MS 3889, fols. 187–88.
20.
For a summary and analysis of the actual numbers by gender,
see Garside, ‘The English Novel in the Romantic Era’, pp. 72–76.
In the 1820s novels by men began to outnumber those by women.
21. The
description is echoed in the Preface to Longhollow: ‘strange
beings […] have arisen from the wand of the Wizard of the North,
and the damsels and heroes of romance will sleep the sleep of
a century or two; nay, they will never wake again.’ Mrs Bryan
Bedingfield, Longhollow: A Country Tale, 3 vols. (London:
Whittaker, Treacher, & Arnot, 1829), I, x. The Preface makes
the remark in order to clear a space for domestic fiction.
22. NLS
MS 867, fols. 12–13.
23.
James Bedingfield was the author of a
popular book of medical case histories, A Compendium of Medical
Practice (London: Highley, 1816). Comments within the book
confirm that its author worked at the Bristol Infirmary in the
1810s.
24.
Subsequent letters confirm that the children
moved to Stowmarket. According to The Feminist Companion
to Literature in English, Mary continued overseeing the
printing business until 1824, and the 9 October 1822 letter
also notes that her presence was required in Bristol for business
reasons.
25.
NLS MS 3895, fols. 156–57.
26.
NLS MS 3905, fols. 7–10.
27.
NLS MS 3898, fols. 30–33. The letter is
dated 24 January 1824.
28.
For an account of the scandal, see Stanley
Jones, Hazlitt: A Life (Oxford: Clarendon Press, 1989),
pp. 337–42.
29.
NLS MS 3889, fols. 47–48.
30.
NLS MS 3905, fols. 7–10. The letter concludes
by recording ‘a very grateful sense of your former kindness
and liberality’. The last word in particular strongly indicates
that Scott had sent money.
31.
Advertisements in The Star appeared
on 19 February 1829 (with the novel said to be ‘now ready’);
6 April 1829 (with an extract from the review in The Sun),
and 7 April 1829 (with an extract from the London Weekly
Review).
32.
I am grateful to
Professor Jane Millgate and to the Advocates’ Library, Edinburgh
for making it possible for me to examine the Abbotsford copy.

II
MARY
BRYAN BEDINGFIELDS
LETTERS IN THE NATIONAL
LIBRARY OF SCOTLAND
| 1. |
MS 3889, fols. 115–16 |
Bristol |
10 June 1818 |
| 2. |
MS 3889, fols. 131–32 |
Bristol |
27 June 1818 |
| 3. |
MS 3889, fols. 155–57 |
Bristol |
22 July 1818 |
| 4. |
MS 3889, fols. 187–88 |
Bristol |
16 August 1818 |
| 5. |
MS 867, fols. 12–13 |
Stowmarket |
8 May 1820 |
| 6. |
MS 3894, fols. 57–58 |
Stowmarket |
November 1821 [sent in February
1822] |
| 7. |
MS 3895, fols. 156–57 |
Bristol |
9 October 1822 |
| 8. |
MS 3898, fols. 30–33 |
Stowmarket |
20 January 1824 |
| 9. |
MS 3899, fols. 47–48 |
Stowmarket |
3 August 1824 |
| 10. |
MS 3905, fols. 7–10 |
Stowmarket |
5 September 1827 |

Extract of review of Mary Bryans Sonnets
and Metrical Tales (1815), sent with her first letter to
Scott:
NLS MS 3889, fol. 116r.
REVIEW
OF LONGHOLLOW; A COUNTRY TALE,
BY MRS BRYAN
BEDINGFIELD
The Sun, Wednesday 28 January 1829, p.
3, cols. 1–2.
We have been more than usually gratified by the perusal
of this affecting, instructive, and very unobtrusive tale.
It is evidently the production of a female (the name, notwithstanding,
on the title-page we take to be a fictitious one) and for
a calm, quiet sensibility, a gentle strain of tender affection,
and an easy familiar flow of humour, does credit to the
head and heart of its fair author. The scene, as the name
implies, is laid chiefly in the country, in the middle walks
of rustic life, and in the neighbourhood of Sidmouth, Devonshire,
near which the valley of Longhollow is supposed to be situated.
The personages of the tale consist, for the most part, of
two respectable country families, the Montagues and the
Blandfords, out of whose lives, calm and unsullied as they
are, a series of incidents is wrought up, meditative, impassioned,
romantic, adventurous, to an eminent degree; yet in no one
respect outstepping the limits of the strictest probability.
In her mode of managing her characters, and restricting
the localities of her tale, the authoress before us bears
no indistinct resemblance to Miss Mitford. She too has taken
up a favourite village, peopled it with beings of her own
refined creation, described its individualities, its minutest
points of interests, thrown a dim religious halo over its
little humble Gothic church, shed a sunshine over its green
sward, and a picturesqueness over its humblest inhabitants—and,
in fact, given it a local habitation and a name, which no
one can possibly mistake, But here all further parallel
ceases. Miss Mitford caricatures her descriptions and her
characters, exaggerates the beautiful, and loses simplicity
in straining after effect,—the natural fault of a poetic
frame of mind. The authoress of ‘Longhollow,’ on the contrary,
with an equal relish for nature, and the superior refinement
in the detail of character, never once loses sight of probability:
she keeps strictly within the pale of the tritest truth,
and every where purposely subdues her descriptions, from
a sort of overweening anxiety to be simple, natural, unsophisticated.
Hence the tale of ‘Longhollow’ to those accustomed to the
stimulants of fictitious history—to the meretricious allurements
of sentiment—the wildness of romance, or the senseless heroism
of ‘such faultless monsters as the world ne’er saw,’ will
be but an insipid composition; but to those who whish to
peruse a tale of artless and natural feeling—who wish to
recognise the emotions of their own hearts expressed just
in the way they would themselves have expressed them—to
those whose tastes are thus sound and unpolluted, we strongly
recommend the perusal of this delightful novel. If they
desire, in particular, to see the female character adequately
rendered, they will here be delighted at every page, and
once fairly introduced into the society of the simple enthusiastic
and high-minded Ellen Montague—the flower of the tale—the
lively Gertrude Blandford, the affectionate Mary Bingley,
and the unassuming and deeply-sensitive Susan Paulett, whose
catastrophe, just subsequent to her marriage with young
Frankland, the blighted child of a parricide, is really
one of the most affecting episodes we ever read—the reader
once introduced into such society, will not easily forget
it. As a specimen of the touching manner in which our author
draws that hacknied incident—a death-bed, we will extract
the details of Mary Bingley’s death […]
[lengthy extract omitted]
We have given a longer extract
than usual from this delightful tale, so must conclude by
recommending it strongly to our readers’ notice, as a work
of modest but durable pretensions. The incidents we would
particularly point out, are those descriptive of the midnight
marriage between Susan Paulett and Frankland, in a ruined
chapel, where the latter’s parents had shed his grandfather’s
blood; and the adventures that befell Mrs. Betty Broom,
a fat, humble, country woman in one of her trips to the
great Metropolis. As far as mere style goes, the authoress
may defy the most hypercritical exactness. Her language
is the ‘pure well of English undefliled’—easy—unambitious—idiomatic—and,
at times approaching to an impassioned eloquence that makes
its way at once to the heart. Thus characterized her tale
cannot fail to succeed, and most delighted shall we be,
from a mere principle of justice, to hear of its extended
and permanent popularity.
COPYRIGHT
INFORMATION
This article is copyright © 2001 Centre
for Editorial and Intertextual Research, and is the result
of the independent labour of the scholar or scholars credited
with authorship. The material contained in this
document may be freely distributed, as long as the origin
of information used has been properly credited in the appropriate
manner (e.g. through bibliographic citation, etc.).
REFERRING
TO THIS ARTICLE
S. A. RAGAZ. ‘Writing to Sir Walter: The
Letters of Mary Bryan Bedingfield’, Cardiff Corvey: Reading
the Romantic Text 7 (Dec 2001). Online: Internet
(date accessed): <http://www.cf.ac.uk/ encap/corvey/articles/cc07_n02.html>.
CONTRIBUTOR
DETAILS
Sharon Ragaz received her doctorate from the
University of Toronto for her thesis, ‘ “A Living Death”:
The Madwoman in the novels of Walter Scott’. She has worked
as a research assistant in preparing a database union catalogue
of Scott’s correspondence under the direction of Professor
Jane Millgate, shortly to be made available on the National
Library of Scotland website. In October 2001, she joined the
Centre for Editorial and Intertextual Research at Cardiff
University to work on its ‘British Fiction, 1800–29: A Database
of Production, Circulation, and Reception’ project.

Last modified
31 December, 2001
.
This document is maintained by Anthony Mandal (Mandal@cf.ac.uk).
|